Translate.vc / французский → русский / Options
Options перевод на русский
1,821 параллельный перевод
Il est temps de raquer et de considérer sérieusement toutes les options.
Время платить по счетам и серьезно рассмотреть - все возможные варианты.
On va surveiller Crochet et étudier nos options si Whale ne reviens pas.
А мы присмотрим за Крюком и подумаем, что делать, если Уэйл не вернется.
Comme ma mère avait l'habitude de dire, tes options étaient le déshonneur ou la guerre.
Как говорила моя мама, у тебя был выбор между позором и войной.
Heu, donc, nous allons faire les calculs pour les deux, heu, aussi bien envisager les coûts-avantages de différents styles d'options.
Мы провели расчеты по обоим вариантам, а так же изучили затраты и прибыли различных вариантов
Bien, pour être honnête, je pense que les deux options sont une erreur.
Честно говоря, я думаю оба варианта ошибочны.
S'il prend l'une ou l'autre de ces options il va se casser la gueule.
Ты понимаешь, если он выберет что-то из того, что мы предлагаем - то это все - сливай воду!
J'ai pas d'autres options.
У меня нет вариантов.
Et dit quel peut t'aider Mais tu crois vraiment Que je laisserais ma vie comme sa Si j'avais des options?
Кто-то пришёл и сказал тебе, что сможет помочь, но ты правда думаешь, я жил бы вот так, если бы у меня был выбор?
Même le rachat, J'avais des royalties, des stock options
Даже продав свою долю, я оставлял за собой будущие лицензионные отчисления и опционы.
J'imagine que vous n'avez pas beaucoup d'options?
Что ж, у тебя немного вариантов, верно?
Je n'ai pas de meilleurs options, et toi?
Я не могу придумать ничего лучше, а ты?
Donc, étant donné que c'est après 11h00, nos options de livraison sont un peu plus limité.
Так, учитывая, что сейчас уже больше 11 часов, выбор еды с доставкой немного ограничен.
- Trent. - Je dois considérer mes options.
- Я должен рассмотреть другие варианты.
George Michael fit le tour de ses options.
Джордж Майкл взвесил шансы.
Deela, je ne vais pas diluer tes stock options.
Дина, я не собираюсь обесценивать твои акции.
Et quand as-tu commencé à t'inquiéter sur les stock options?
И когда ты начала интересоваться выкупом акций?
Mais tout ce qu'il a fait - les stock options...
Но все, что он сделал... опционы...
Je suis désolée, mais ceux sont les seules options.
Ну, мне жаль, но других вариантов нет.
On peut envisager d'autres options?
Может мы хотя бы обсудим другие возможности?
Si nous pouvons identifier la séquence spécifique de l'ADN de la tumeur de A.J. cela peut nous ouvrir de nouvelles options de traitement. Et cibler des potentielles thérapies médicamenteuses.
Если мы сможем определить специфику последовательности ДНК опухоли Эй Джея, это поможет нам определить способы лечения и подобрать целенаправленные препараты.
Je dois voir ton représentant syndical dans une heure pour discuter des options, ensuite je remplirai une motion pour supprimer les preuves étant données la fouille et la saisie sans mandat.
Я встречаюсь с представителем твоего профсоюза через час, чтобы обсудить варианты, затем я подам прошение об исключении улик, полученных и изъятых во время обыска без ордера.
Bien, M. Plantain, nous savons que vous avez beaucoup d'options pour votre rétablissement et nous sommes honorés que vous nous ayez choisi aujourd'hui.
Хорошо, мистер Плэнтейн, мы знаем, что у Вас было много вариантов, куда обратиться за медицинской помощью. И это честь, что Вы выбрали именно нас сегодня.
Aucune de ses 2 options ne me plaît.
Мне ни один вариант не нравится.
Dès que mes options sont acquises, Je m'en vais.
Как только мой контракт закончится, я свалю отсюда.
Ça veut dire que ce ne sont pas les deux seules options.
Что значит, что существует не только два варианта.
Il y a d'autres options.
О... Есть другие варианты.
Si ça empire, quelles sont nos options?
Если я что-то обнаружу, какие наши действия?
Considère prudemment tes options, frérot.
Как следует подумай о своих альтернативах, брат.
Et qu'elles sont mes options?
И какие у меня варианты?
Mr. Le Président, pouvons nous prendre qelques instants afin de considérer d'autres options?
Мистер Президент, но может нам следует рассмотреть другие варианты?
Votre travail est de réfléchir à toutes les options possibles.
Твоя работа - рассматривать различные альтернативы...
- Donc voyons nos options. - Je vais les écrire.
- Так что давайте пройдемся по другим вариантам.
Ouais, juste à vérifier, mais... beaucoup d'options.
Да, только наведу справки, но... полно вариантов.
- Il n'y a pas d'autres options?
- И нет других вариантов?
Tu sais, si tu veux que ta fille fasse un choix éclairé, n'attends pas qu'elle est 18 ans Présente lui toutes les options maintenant.
Если ты хочешь, чтобы твоя дочь в 18 лет сделала разумный выбор, предупреди её о всех возможностях заранее.
Mais tu n'as pas considéré les autres options.
Но ты не рассматривала другие варианты.
Isabella est en prison donc il n'a pas beaucoup d'options.
Изабелла в тюрьме, так что у них не много вариантов.
Deux options.
Два варианта.
Il n'y a que deux options à cette sortie :
Есть всего два варианта :
Tu as deux options tu peux partir ou je peux te casser la gueule tout de suite.
У тебя два варианта : либо отвали, либо я прямо сейчас тебе наваляю.
Vous avez eu des options, et vous en avez maintenant.
У тебя были перспективы и сейчас они есть.
Tu as deux options.
У тебя два варианта.
Ce sont mes options.
Таковы мои варианты.
Alors voyons encore quelles sont les options.
Тогда еще раз пройдемся по вариантам.
Ces enfants n'ont pas beaucoup d'options.
Что ж, у этих детей нет особо выбора.
Je sais que vous êtes en colère, mais vous devez réfléchir à vos options.
Это рация Линден. Знаю, вы злы, но взвесьте свои варианты.
Pesons toutes les options.
Давай рассмотрим варианты.
Tu as basiquement trois options.
В общем, тут 3 варианта.
Je prends en considération mes options.
Что ж, я рассматриваю свои варианты.
Je veux connaitre toutes mes options avant.
Я хочу сначала узнать о всех своих возможностях.
Tu ne veux pas savoir quelle sont les autres options?
А ты не хочешь обдумать другие возможности?