Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Oriental

Oriental перевод на русский

109 параллельный перевод
Pour une petite somme... je peux m'arranger pour que vous, votre famille et vos lieutenants... puissiez quitter l'Italie en secret et aller dans un pays oriental... où les hommes de votre substance sont bienvenus et appréciés.
За совсем небольшую плату... Я могу вывезти тебя с семьёй... и твоих приближённых из Италии в какую-нибудь восточную страну... где великих мужей, подобных тебе, приветствуют и уважают.
- Un gentleman oriental.
- Господин с Востока, сэр.
Il n'y avait pas d'Oriental avec moi dans l'armée.
В армии у меня не было никаких "господ с Востока".
Bill jouait contre le Bengale Oriental.
Нет, но...
Cherchant à comprendre, ils abordent le premier Oriental venu
В поисках просветления по поводу кольца они отправились в ближайший восточный ресторан
Le latin, oui. Mais pas ce charabia oriental. Allons-y
На латыни - да, но не на этой восточной тарабарщине.
- L'Oriental a la langue fourchue
- Восточный человек говорит языком змеи
- Je ne sais pas, c'est en oriental
- Не знаю. Это по-восточному
Occidental, centre-européen, latin, oriental.
западные, среднеевропейцы, латино, азиаты.
Dr Zira, vous dites qu'un vaisseau venu de l'espace a coulé dans un lac du désert oriental.
Д-p Зиpa, вы утвepждaeтe, чтo кocмичecкий кopaбль зaтoнyл вo внутpeннeм мope, pacпoлoжeннoм в вocтoчнoй пycтынe.
Notre désert oriental n'a jamais été exploré car nous avons toujours supposé que la vie ne pouvait y exister.
Иcслeдoвaния в нaшeй вocтoчнoй пycтынe никoгдa нe пpoвoдилиcь, пoтoмy чтo мы вceгдa cчитaли, чтo жизнь тaм нeвoзмoжнa.
On devrait être au parallèle oriental dans environ une demi-heure.
Мы будем на восточной параллели через полчаса.
Je n'oublierai jamais la tête que mon père faisait quand il était assis au Café Oriental et a levé les yeux de la feuille et il m'a vu de l'autre côté de la vitre.
Я никогда не забуду то выражение на его лице в кафе Ориенталь когда он отвел глаза от страницы и увидел меня за окном.
Tu marchais vers l'Oriental avec un garçon.
Ты проходила мимо Ориенталя с мальчиком.
Quand tu es sorti, je t'ai vu et je t'ai suivi dans la rue. Jusqu'à ce que tu entres au Café Oriental.
Когда ты вышел, я увидела тебя и следовала за тобой пока ты не зашел в кафе Ориенталь
D'après un tuyau... ils ont retracé ses activités à Chinatown... où, derrière un établissement chinois... un oriental bizarre... qui correspond à la description de Leonard Zelig est repéré.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
C'est excellent. Un peu plus de souris à l'oriental?
Обожаю индийскую еду.
Donc, ceci, sans compter le fait qu'on était dans un pays oriental éloigné,
Это, и факт удаленности, нахождения в восточной стране,
Alors vous étiez au front Occidental ou Oriental?
А затем вас отправили на западный или на восточный фронт?
Tu sais qu'il fait très oriental.
Он слишком.. восточный.
- Il joue le rôle d'un oriental.
Да. Он играет азиата.
Kato est un oriental. Je sais.
Като азиат.
Gray Grantham, dans un article qui paraîtra demain, soutient que, selon des sources proches de la Maison-Blanche, le terroriste proche-oriental Khamel pourrait être l'un des meurtriers des juges Rosenberg et Jensen.
Грэй Грэнтем из "Вашингтон Геральд" сообщает согласно неназванному источнику в Белом доме арабский террорист Камель мог быть убийцей судей Розенберга и Дженсона.
Tu as le numéro de l'Oriental?
У тебя есть номер Ориенталя? Я останусь там, пока не получу от тебя известие.
Harvey devenu Mendel Birnbaum le dragueur attendit son passeport oriental pour le paradis.
Харви превратился в жизнелюба Менделя Бирнбаума... и ожидал... свой азиатский паспорт в рай.
M. Ray a mis sa mère dans une maison de retraite de 3ème classe... et a utilisé les bénéfices de la vente de sa maison... pour s'acheter un tapis oriental. Mon Dieu.
ћистер – эй поместил мать в дешевую богадельню и из денег,... вьрученньх от продажи ее дома, купил персидский ковер. ¬ ещь ценна €. ќ, небо!
Et des petits oignons? Le gouvernement d'Islamabad a accusé l'lnde d'avoir fourni des armes aux rebelles du Pakistan oriental.
После того, как индийские военно - воздушные силы сбили три истребителя,... Исламабад обвинил Индию в поставках оружия мятежникам,... борющимся за независимость Восточного Пакистана...
Eux se fichent de Pakistan oriental.
Восточный Пакистан их, блин, не интересует.
Et un petit couscous oriental.
А потом мы будем есть ближневосточный кускус.
- Vous serez à l'Oriental.
- Вы будете в отеле "Ориентал".
James Michener a écrit ses livres à l'Oriental... et l'une de ses machines à écrire est dans la suite qui porte son nom.
Джеймс Миченер многие свои книги написал в "Ориентале" и одна из его пишущих машинок хранится в комнате, названной его именем.
Quand nous serons à l'hôtel Oriental à Bangkok... nous pourrons admirer la machine à écrire de Michener.
- 10 секунд до перехвата. - Когда мы остановимся в "Ориентале" мы обязательно должны увидеть печатную машинку Джеймса Мичинера.
Que tous sachent qu'un cipaye oriental de connivence avec l'empire américain veut nous enlever cette beauté.
Расскажите об этих дельцах, которые, в сговоре с американцами, хотят лишить нас этой красоты.
Permettez moi de souligner que vous avez des parts dans l'Oriental Bay Export. qui appartient à la compagnie Loros, qui appartent elle même au consortium dans lequel travail l'accusé, Corbin Fries.
Подчеркнутая часть указывает на ваши акции в "Oriental Bay Exports", которой владеет "Loros", корпорация, которой, в свою очередь, владеет консорциум, куда входит и мой подзащитный, Корбен Фрайс.
En outre, la pression exercée sur plusieurs affaires de mon client a amené l'Oriental Bay Exports à diminuer son nombre de part.
Кроме этого, неприятности в бизнесе моего клиента могут повлечь за собой уменьшение вкладов в "Oriental Bay Exports".
Et il était descendu à l'Oriental Hotel.
Приехав, он поселился в этой гостинице.
Si je vois quelqu'un faisant quelque chose de suspect, de type moyen-oriental ou non, je réagirai.
Если я увижу, что кто-то занимается чем-то подозрительным,.. ... будь он с Ближнего Востока или нет, я не пройду мимо.
Je lui ai demandé d'où il était car il avait le type moyen-oriental.
Я спросила, откуда он, думая, что с Ближнего Востока.
Il est très oriental.
Очень восточный.
En gros, vous voulez que je conçoive un bordel oriental?
Т.е. вы хотите проект арабского борделя?
C'est un conte oriental pour enfants.
Это восточная сказка на ночь, Мистер Хип.
De l'ancien Vaudou oriental?
Какое-то древнее восточное вуду?
Elle avait une couverture de livreuse dans un restaurant Oriental.
Она представлялась Питой Парлор, девушкой с доставки.
Le falafel, c'est à la fois végétarien et oriental.
А фалафель это одновременно и здоровая пища, и Средний Восток.
- On achète un tapis oriental, et on l'enroule dedans.
- Мы купим большой восточный ковёр и завернём его в ковёр.
As-tu la moindre idée du prix d'un tapis oriental assez grand?
Вы можете себе представить сколько стоит восточный ковер?
J'aurais dit oriental.
Правда? А не с Ближнего Востока?
Le Cap Oriental... Je vois des bateaux.
Нас, возможно, спасут.
le Sud-Ouest, le Dorset, le Sussex oriental et le Kent.
Восточного Сассекса и Кента.
Un vieux dicton oriental?
Ёто что-то восточное?
Vous êtes sûr que ça vient du mysticisme oriental?
Вы уверены, что это - Восточный мистицизм?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]