Translate.vc / французский → русский / Our
Our перевод на русский
580 параллельный перевод
If you shoot again, we Il use our guns!
Если будете стрелять, мы будем вынуждены открыть ответный огонь!
Intitulé "les contrats dans la vie de tous les jours"
Она называлась Contracts in Our Daily Lives.
Tels les grains de sable dans le sablier... ainsi s'écoulent Days of Our Lives.
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
On marche fièrement dans nos manteaux d'hiver
♪ Short of breath Мы не дышим. ♪ WaIking proudIy in our winter coats
Nos vies? Je projette mon avenir
♪ Our Iives I fashion my future
On marche fièrement dans nos manteaux d'hiver
♪ WaIking proudIy in our winter coats
On chante nos chansons cosmiques sur un sitar arachnéen
Пение космических песен. ♪ Singing our space songs На ситаре паутины.
Magically bored, on a quiet street corner Free frustration, in our minds and our toes
# Восхитительно скучающих на углах улиц # тех, кто сорвёт голову и нашу одежду
On a eu nos moments, toi et moi.
Ему скоро уходить. We've had our moment, you and I
By the gleam in our eyes
По сиянию наших глаз.
Oh, our minds are clear
Наши мысли чисты
And our hearts are strong
И наши сердца сильны.
But we ll remember our years
Но мы запомним наши года.
We shall not be moved prouder is our leader we shall not be moved just like a tree that s standing by the water we shall not be moved
Нас не сдвинуть гордость - наш вождь нас не сдвинуть как дерево у воды нас не сдвинуть.
Prouder is our leader we shall not be moved prouder is our leader we shall not be moved just like a tree that s standing by the water we shall not be moved...
Гордость - наш лидер нас не сдвинуть гордость - наш лидер нас не сдвинуть как дерево у воды нас не сдвинуть...
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
Toujours des histoires our les repas our Ie travail
Ты ленивый, вечно жалующийся смутьян. И я устал от тебя.
- Chérie. On se croirait dans "Days Of Our Lives!"
- Ты ведёшь себя, как героиня "Дней нашей жизни!"
# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,
# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,
Lors de mon premier jour dans la série Days of our lives... j'ai appris que le plus important pour jouer dans un feuilleton... c'est de réagir.
В мой первый день в роли др. Дрейка Реморе в Днях наших жизней я узнал, что наиболее важная вещь в актёрстве мыльных опер это реакция.
La divine figure a-t-elle brillé sur nos collines assombries?
# And did the countenance divine # Светил ли сквозь туман и дым # Shine forth upon our clouded hills? # Нам лик господний с вышины?
Nous avons définitivement eu notre histoire, n'est-ce pas?
"We definitely got our thing together, didn't we?"
Vous vous croyez dans Our Town?
Что это, ретро-пьеса?
J'ai joué le régisseur dans Our Town.
Знаешь я как-то был режиссером ретро-пьесы.
Puisque vous me le demandez... on me redonne un rôle dans Days of Our Lives!
- Ну раз вы спросили... Они хотят, чтобы я вернулся в "Дни нашей жизни".
We put our letters in it and bury it here.
Мы в нее положим наши письма и закопаем ее здесь.
A notre appel, hacker, à notre appel,
At our call, hackers, at our call, По нашему зову, хакеры, по нашему зову,
- Oui je lui ai dit à quel point tu es talentueux. Je lui ai parlé de Days Of Our Lives. Non non!
Я ему рассказал, какой ты талантливый, рассказал о "Днях Нашей Жизни"...
- Days Of Our Lives.
- "Дни нашей жизни".
"Our home and native land"
Наш дом и родная земля!
"God keep our land" "Glorious and free"
Да сохранит Бог нашу страну великолепной и свободной!
Vous voyez, ils n'indiquent pas si cela fonctionne sur un Mac our pas.
Знаете, здесь не сказано, работают они с Маком или нет.
J'ai pris la liberté d'apporter "Our Way", mon livre de l'an dernier.
Я позволил себе взять с собой "Наш путь". Эту работу я опубликовал в прошлом году.
Tom, que sais-tu de notre nouveau colonel? about our new colonel?
Том, что ты о нем знаешь?
3 bas. Star de Days of our Lives, blanc Tribbiani.
Звезда "Дней Нашей Жизни" троеточие Триббиани. "
Alors, d'apres votre bio, vous avez fait pas mal de travail avant Days of Our Lives.
В вашей биографии значится, что вы много работали.
Bien, Je, je, ok je voudrais juste dire que Joey a vraiment enrichi the days of our lives.
Хорошо, я... Я хочу сказать, что Джоуи поистине обогатил Дни Нашей Жизни.
On doit poser ca a tout le monde. En dehors de Days of Our Lives, Quel est ton soap opera favori?
Какой твой любимый сериал, кроме Дней?
Don't disregard our traditions just because you re subversive.
Не отвергайте традиции из чувства противоречия.
Every year, the ars nominate a member of the faculty to be our guest.
Каждый год члены "Эр А" приглашают одного из преподавателей.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Assuming you accept the conditions, we look forward to your continuing to be a part of our Wellesley tradition.
Надеемся, что вы сочтёте условия приемлемыми и продолжите работу,.. ... служа на благо сохранения традиций Уэллесли.
Faire écrouler le temple sur nos têtes?
Обрушить свой дом себе на голову? Боже-мой! Pull the temple down on our heads?
Il est presque impossible pour les gens aujourd'hui... de s'imaginer cette période.
It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
J'ai commencé à faire la cour... à cette jeune femme que j'avais rencontrée à Berkeley :
Я начал ухаживать за этой молодой особой, которую я встретил, когда нам было 17 лет... I began to court this young lady that I'd met when we were 17 на нашей первой неделе в Беркли. ... in our first week at Berkeley.
Au bout d'un an, on a eu notre premier enfant.
В конце года, у нас был наш первый ребенок. At the end of a year, we had our first child.
Days of Our Lives.
Дни наших жизней?
# Who says they re part of our lives?
# Кто сказал, что они - часть нашей жизни?
We were the only two left from our platoon.
Из нашего взвода в живых остались только мы.