Translate.vc / французский → русский / Palestine
Palestine перевод на русский
137 параллельный перевод
Major Safir de la Haganah, l'armée clandestine du gouvernement provisoire de la Palestine.
Майор Сэфир, подпольная армия... при временном правительстве Палестины.
Je vais rompre ma promesse. Je pars pour la Palestine dans un mois.
Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро... я еду в Палестину.
La Palestine?
В Палестину?
Pourquoi venez-vous en Palestine?
Цель пребывания в Палестине?
L'une de mes meilleures amies a reçu une lettre d'une amie de Palestine.
Раз ты спросила. Одна моя хорошая подруга... получила письмо от своей подруги из Палестины.
J'ai tellement peur de finir en Palestine, dans un village juif, traire des vaches, élever des poules...
Я панически боюсь, что поеду в Палестину. Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур...
Pouvez-vous mettre sur la munition de guerrier pour la liberté de la Palestine?
Ты можешь подпоясаться патронами бойцов за свободу Палестины?
Pouvez-vous mettre sur la munition de guerrier pour la liberté de la Palestine?
Ты можешь подпоясаться патронами борцов за свободу Палестины?
J'ai quitté l'Europe pour immigrer en Palestine.
Оставив Европу, я иммигрировал в Палестину.
On a donc avancé en Palestine et de là, on est allés au Caire. Finalement, on est arrivés à Aden.
Мы пробрались через Палестину, а потом оттуда в Каир, и, наконец, оттуда попали в Аден.
Ces personnes auront pour tâche Sainte, en Palestine, en Eretz Israel... comme le fit Moïse en nous sortant d'Egypte.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Tu ne lui as pas dit qu'on partait en Palestine?
Ты не сказал ему, что мы едем в Палестину?
J'espère que vous êtes fort en géographie, hein... vous sutuez un peu la Palestine ce n'est pas la porte à côté...
Надеюсь, в географии вы разбираетесь? Палестина не так близко.
EN AVANT POUR LA PALESTINE!
Будь благословен Мордехай, поехали!
Mon Dieu, je n'ai jamais songé qu'on y arriverait tous... mais fais en sorte que les enfants et les jeunes puissent... franchir la ligne du front, et qu'ils aillent vivre en paix en Palestine!
Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины.
Et puis bientôt nous serons en Palestine!
И скоро мы приедем в Палестину.
Si je vous donne le peu qui reste, adieu "Schwartz Fils" en Palestine!
Если я вам отдам последнее, на этом прекратится "Шварц и сын".
Si on meurt avant, à quoi ça servirait... "Schwartz Fils" en Palestine?
Если мы умрем, к чему тогда "Шварц и сын"?
on n'ira pas loin. Il faut arriver ensemble en Palestine, c'est écrit!
Мы должны вместе дойти до Палестины.
Si je suis devenu un vrai nazi c'est pas pour moi... C'est pour les amener sains et saufs en Palestine!
Я бы стал настоящим фашистом, только ради того, чтобы все они благополучно добрались до Палестины.
En Palestine!
А вы? В Палестину.
D " autres se rendirent en Palestine, surtout des Tziganes.
Другие уехали в Палестину, в основном, цыгане.
Avec certains de ses amis, il voulait émigrer en Palestine.
Он и некоторые из его друзей хотели эмигрировать в Палестину.
- Contribution – Palestine
Возмещение Оправдание
- Israël et la Palestine?
- Да. Как Израиль и Палестина.
Il économisait pour acheter de la terre en Palestine.
Он сэкономил немного на покупку земли в Палестине.
Entrez en contact avec les autres. Au moins, nous avons appris une leçon au peuple de Palestine.
Мы преподали евреям урок.
Cherchant une vie nouvelle, dans une patrie promise, ils sont stoppés par le blocus britannique qui les retient de force, hors de la Palestine.
Они прибыли на Землю Обетованную, чтобы начаты новую жизны, и были задержаны британскими властями, которым приказано не пускаты прибывших на территорию Палестины.
Les transports et les villages isolés croulent sous les attaques arabes. La vie pour les Juifs de Palestine devient impossible.
Из-за постоянных нападений арабов на транспорт и отделыные поселения жизны здесы делается невыносимой для евреев.
29 novembre 1947. La Palestine est divisée en deux états séparés.
- 29 ноября 1947-го года территория Палестины была разделена на два государства :
C'est l'une des dernières actions des Britanniques en Palestine.
Это был последний эпизод в истории Британского мандата.
La légion reçoit les ordres du roi transjordanien Abdallah d'occuper chaque pouce de la Palestine Arabe, mais cette grande ambition inclut la ville sainte de Jérusalem.
У Легиона было распоряжение короля Абдаллы захватиты все арабские территории до последнего клочка, но главной его целыю оставался святой город Иерусалим.
"La nation Arabe a décidé que la terre de Palestine " sera purifiée de votre présence.
Арабское сообщество поставило своей целыю очиститы территорию Палестины от евреейского присутствия.
Sharon n'est pas d'accord et ordonne à l'aviation et à l'artillerie de bombarder Beyrouth Ouest musulman, afin de réduire à néant l'armée de libération de la Palestine
Шарон не согласился с ним и дал команду открыты огоны по западному Бейруту, чтобы вынудиты Армию Освобождения Палестины на капитуляцию.
Ceci fait partie de notre longue marche vers un état indépendant, vers notre capitale en Palestine, Jérusalem.
Это этап нашего долгого пути к независимому государству и к столице Палестины - Иерусалиму.
Ils auraient fini par rentrer en Palestine ou ailleurs, obligés de réfléchir à leur avenir, pour en finir avec ce cauchemar.
Чтобы окончить этот кошмар, они должны закончить в Палестине или где-нибудь еще. Это заставит их думать о будущем.
Plus un nombre incalculable en Palestine, en Iran et en Afrique.
А сколько ещё погибших в Палестине, в Иране, в Африке.
La résolution de l'ONU sur le partage de la Palestine a été votée avec 33 voix, 1 3 contre et 1 0 abstentions.
Решение ООН о разделе Палестины принято большинством в 33 голоса.
La langue utilisée en Palestine à l'époque du Christ.
Язык в Палестине во времена Христа.
Je veux aussi voir la Palestine.
Я также хочу увидеть Палестинские города.
Israël existait avant la Palestine.
Израиль существовал еще до Палестины.
En Palestine ou je ne sais où...
В Палестине или где там?
- On communique avec la Palestine.
- Остаёмся на связи с Палестиной.
Les fleurs ressemblent à la grenade, la fleur nationale de la Palestine et les noms de la carte sont des traductions d'Abu Ferran, Abu Siraj et Ibn Husam.
Они похожи цветы граната, национального цветка Палестины и имена на карточке переводятся как Абу-Ферран, Абу-Сирадж и ибн-Хусам.
Je transmets un message du premier ministre Mukarat de Palestine.
Я представляю Премьер-министра Палестины Мукарата.
Et si on prenait Palestine?
Может быть "Палестина"?
Pour les feuilles de vigne, j'ai repris les couleurs de la Palestine et d'Israël.
Я покрасила их под цвет палестинского флага и израильского.
- Des juifs pour la Palestine.
- Мы берём пассажиров в Палестину.
On part en Palestine, en train!
- Едем на поезде в Палестину.
- En Palestine!
Пароходом!
en Palestine.
По вагонам!