Translate.vc / французский → русский / Papa
Papa перевод на русский
47,805 параллельный перевод
Bon sang. C'est le couteau suisse de papa.
С ума сойти.
Je le fais pour papa.
Это для папы.
Et lui n'a fait que blâmer les autres pour ses problèmes. Que pleurer sa maman et son papa. Il a rendu ma vie misérable.
И всё, что этот парень делал, это винил окружающих в своих проблемах, жаловался на своих родителей и делал мою жизнь невыносимой.
Il est méchant, il est... Ce n'est pas quelqu'un que tu veux présenter à Maman et Papa.
он... кого ты бы познакомил с мамой и папой.
Un papa Thanksgiving, c'est sexy.
Господи. Смотри у меня.
Et inévitablement, le bipeur de papa sonnait. Il disait que c'était l'hôpital, alors qu'on savait tous qu'il sautait une infirmière.
Потом неизбежно звонил звонил папин пэйджер, он притворялся, что это из больницы, хотя на самом деле, он спал с какой-то медсестрой.
Ça doit être papa.
У папы есть ключ.
Papa est rentré!
- Папочка дома! - Привет!
- Papa!
- Пап!
Papa, tu peux nous apprendre à jouer?
Пап, научишь нас играть.
Papa parle à la journée des carrières.
Там выступит папочка! Конец разговора.
Papa ne sait pas. Si vous...
Я думала, папа не умеет играть на пианино?
Tu aimes venir travailler avec Papa, n'est-ce pas?
Ну, я слишком занят. Вам придётся перезвонить.
Papa, quelqu'un pour toi.
Папа! К тебе пришла какая-то женщина.
Papa essaye de réparer la climatisation.
Папа пытается починить кондиционер.
Papa, regarde!
Пап, смотри!
Papa!
Пап!
- Papa!
Пап!
Papa! - On a perdu avant même d'avoir commencé.
- Нас победили еще до её начала.
- Papa, regarde-moi!
Пап, смотри!
Tu te rappelles la première fois qu'il a dit "Papa"?
Помнишь, как он впервые произнес "папа". Как я радовался?
Papa! Regarde!
Пап, смотри!
C'est The Man-ny en fait. Papa, regarde!
Вообще-то Мэнни.
- Papa!
- Рэндал
- de t'aider. - Papa, regarde!
- Знаешь, может она просто пыталась помочь?
Je peux avoir un "Papa, je t'aime"?
Хорошо. Обнимемся?
"Papa, je n'irai jamais à Daytona Beach."
-
Papa, je n'irai jamais à Daytona Beach.
Я хочу что бы ты громко сказала : Папа, я никогда не поеду на пляж Дейтона.
Je veux que tu saches... que ton papa te voit déjà réellement, sans le tee-shirt. Tu n'en as pas besoin. Merci papa, mais je vais le garder.
Просто что бы ты знала... для меня, ты и так принцесса, даже без этой футболки, понятно?
S'il te plaît, papa.
Пожалуйста, отец.
Être enceinte ne signifie pas forcément qu'il y a un papa.
Беременность означает, что у ребенка есть отец.
Il y a un papa.
Он есть.
Donc, il y a un papa.
Ну ладно, у ребенка есть отец.
- Ça va, papa.
- В порядке, пап.
Je vais vraiment bien, papa.
Я правда в порядке, пап.
D'accord, papa.
Ладно, пап.
C'est ce que Papa dirait.
Папа бы так сказал.
Tu es devenu comme Papa!
Ты превращаешься в папу!
Où est Papa?
А где папа?
Tu te souviens, Papa conduisait... sa voiture?
Помнишь, папа был за рулём... в своей машине?
Papa est mort.
Папочка умер.
Papa et maman vont mourir.
Мамуля с папулей тоже умрут.
Papa et maman vont mourir?
- Мамуля с папулей умрут? - Нет.
Un collègue de papa.
Папин друг с работы.
Je voulais me faire à l'idée moi-même, avant de t'en parler, et ça n'a rien à voir avec toi ou papa...
Думаю, я просто хотел вначале свыкнуться с ним, а уж потом сказать тебе. И это не имеет никакого отношения к тебе или папе...
Papa, tu es en sueur.
Папа, ты потный.
- Papa vous aime.
- Папочка вас любит.
Tu veux dire que papa n'a pas un travail cool?
То есть по-твоему о папочки не классная работа?
Papa! - Je te vois!
Пап!
- Papa!
- Обед милый.
Le collègue de papa ne mange pas beaucoup.
Нет, останьтесь.