Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Para

Para перевод на русский

153 параллельный перевод
Psycho para... quoi?
"Пара" какой "психологии"?
- C'est un ancien para d'Algérie. En plus, on voit bien qu'il avait des goûts artistiques.
" Вретонец святой, вознесись,
M. Tautz a gracieusement accepté... d'être votre partenaire para-psychologique.
Господин Тотс согласился быть твоим соперником в психическом спарринге.
Un vrai para! Pour l'éducation moderne?
- А вы за современное воспитание!
Vous me traitez de para si je défonce la porte.
- Могу взломать дверь, я же десантник! - Да!
Eh, bonita, ¿ no tiene nada para mí? ¡ Venga! ¡ Eh!
Эй, красавица, нет ничего для меня?
"Je fais du para-voile, j'attends le retour du bateau."
Жду пока лодка вернется. "
La tomographie permettra... d'examiner une éventuelle atteinte... des ganglions lymphatiques para-iliaques et portaux.
Проводится сканирование CT... чтобы оценить вероятное вовлечение лимфоузлов.
Liberty-24, 1er para en route.
Первый десантник, пошел!
- 3e para à bord, évacuation imminente.
Говорит Синяя Звезда! Третий десантник на борту 01.
Comme Ie monde para ^ ti grand, quand on voyage
Но как огромен этот мир, Назад иду -
Ça para ^ ti bizarre, mais je ne Ie connais pas.
Но фамилии своей я не знаю.
10.000, ça para ^ it beaucoup.
- Десять тысяч это многовато.
- Ca para ^ it quand même élevé.
Всё равно высоковато.
Ca para ^ it trop risqué maintenant.
Теперь это кажется каким-то рискованным, понимаешь? Нахуй надо.
Ca para ^ it lui réussir.
Ну, дела у него, похоже, идут нормально.
Il para ^ it qu'on ne dîne jamais avant minuit.
- Я слышал, там до полуночи не ужинают.
Ma mère avait l'habitude d'être une hôtesse pour Northwest, et maintenant elle travaille au para-juridique.
Мама была стюардессой на Северо-западных авиалиниях, а теперь у неё частная юридическая практика.
des accusations calomnieuses, surtout quand les mères de certaines personnes jeunes et naïves sont secrétaires para-juridiques au cabinet de droit le plus important de la ville et ont remporté de nombreux procès.
и при этом ещё предъявляют клеветничекие овинения студенткам, матери которых имеют частную юридическую практику в крупнейших фирмах города, и выиграли очень много сложных дел.
Le 4e escadron de para crèvera, vous devez le savoir.
4-й парашютный должен погибнуть! И хочу, чтобы вы все себе это уяснили :
Ça ne te para îtpas étrange que Jonathan réussisse en tout?
Тебе никогда не казалось немного странным то, что Джонатан настолько хорош во всем?
Il para îtque tu as été méchante.
Кажется, ты была непослушной девочкой.
Il para ît qu'il y a un flash à la télé.
По-видимому, по телевизору идет репортаж.
- Tant que c'est un para.
- И то, если тот из десанта.
Même si ce para se trouve être Sobel?
А если этим десантником окажется Собел?
Ça disait que pour devenir para, il fallait être le meilleur.
О том, что туда могут попасть только самые лучшие.
Ca peut para îti re bizarre, mais mon bébé et moi sommes en danger.
Я уверена, это выглядит неподчинением, но моя жизнь в опасности. И моего ребёнка.
Ca vous para îti juste et normal d'en arriver là?
Теперь это выглядит несправедливо. Выглядит неправильно. Опуститься до такого.
Si vis pacem para bellum.
Сивис пасцим парабеллум.
- Ça para "î" t si loin.
Кажется, это было так давно.
Le Sergent-Major Plumley et moi venons des para-commandos... où l'officier est toujours le premier à sortir de l'avion.
Мы с сержантом - - парашютисты, и у нас офицер всегда прыгает первым.
Si, para l'a... l'apartamento, si... y quiero... Le partager...
Да... насчет квартиры подъелить... с соседями...
Mais si on réussi notre mission OTAN, je te donne ma parole de para russe :
Но если мы задачу НАТО выполним, я тебе слово русского десантника даю : Отпущу!
Para...
Я не могу прочитать иероглифы.
Si tu souris, tout te para ¨ ltra plus rose, parce que, dorénavant, nous sommes...
С улыбкой на твоём лице, всё будет светлее, потому что... начиная с этого момента мы...
On fait des fausses affiches d'handicapés, on truque le Handisport, les Jeux Para-Olympiques, le golf féminin...
Подделываем плакаты инвалидов, оснащение для специальных олимпиад, Параолимпийский женский гольф...
Ou un des pays en "guay". Le Para?
Или один из этих Гаваев.
Mais au Brésil, c'est des "castanhas do Para", littéralement,
С другой стороны, в Бразилии есть castanhas-do-parа.
"noix du Para".
Буквально : "каштаны из Пара".
Mon fiancé est para commando en Afghanistan.
У меня жених - десантник, в Афганистане.
Avant moi, elle avait un fiancé. Un para.
До меня у неё жених был, десантник.
C'est un héros, un para commando
Он реальный десантник, герой.
j'ai du me méprendre parce que le John Locke que je connais était para...
Но я сбит с толку. Потому что Джон Лок, которого знаю я, был парали..
Le Dr Crawford est atteinte d'une méningiome para-sellaire le long du sinus sagittal supérieur
У доктора Кроуфорда менингиома расположенная выше стреловидной пазухи
No, no, para mi, no.
Нет-нет. Мне нет ( исп. ).
Effrayant. Tengo muchas esperanzas para nosotros. Despacio, muchacho.
Жуть.
Para... dis!
На... Рай!
Leur culte aux dieux africains survit toujours... mais ce peuple est domine para un mysticisme tragique et fataliste.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
- Il y a pas de "para que"!
Отвечай!
Gracias para usar al Tijuana Bell.
- Джоб был задет.
Tiene videos para gatos?
У вас есть видео для кошек?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]