Translate.vc / французский → русский / Pieces
Pieces перевод на русский
118 параллельный перевод
Suppose un trois-pieces :
- А если парень снимет квартиру...
salle a manger, chambre, living? Trois pieces?
-... со столовой, спальней, гостиной?
Il y a 60 pieces d'or, la-dedans.
Здесь 60 золотых монет.
L'odeur du moisi des murs, des pieces.
Запах заплесневелых стен, комнат.
Son groupe, les Juicy Fruits... a créé de toutes pieces la mode rétro.
Именно благодаря его группе "Juicy Fruits" в 70-х мир захлестнула волна ностальгии.
Il y a 83 pieces.
У нас 83 комнаты.
2 dollars sur McGloin! 5 pieces sur le gosse!
Ставлю два бакса на МакГлойна!
- Je marque les pieces.
Нумерую помещения.
C'est drole, peu importe par la porte que je sort... j'arrive toujours dans les memes pieces.
Но через какие бы двери я ни проходил, я оказывался в одной из трех комнат...
C'est comme si les pieces changeaient de position.
Похоже, будто помещения вращаются?
J'ai essayé de comprendre la structure de ces pieces, et...
Я пытался разобраться в планировке помещений. Одно могу сказать...
C'est comme si les pieces bougeaient tres vite.
Полный. Комнаты, словно быстро перемещаются.
Il doit y avoir une logique, des pieces, on dirait quelles se répetent.
Должна же в этом быть какая-то логика. Помещения как будто повторяются.
De pieces qui se répetent et se plient, télétransportation...
Повторяющиеся помещения, складывающиеся комнаты телепортация.
60.659 pieces?
60659 комнат?
Dans un hypercube il pourrait y avoir 60 millions de pieces.
В гиперкубе может быть 60 миллионов комнат.
Il ne peut pas y avoir autant de pieces.
Просто не может быть столько комнат.
Il ce peut que ce ne soit pas des pieces.
Может, это не номера комнат.
Ce sont des pieces de vitesses de temps variables.
Черт побери. Комнаты переменного времени.
Ça fait des heures que je parcours ces pieces.
Целый день пробродил по этим комнатам.
Veuillez ne pas jeter de pieces dans le bassin.
Просьба не бросать монеты в пруд.
Trente pieces d'argent.
Тридцать сребреников.
30 pieces d'argent.
Тридцать сребреников.
on a retrouvé des restes... d'obus nord-vietnamiens clairement identifiés comme tels... sur le pont du Maddox.
I sent officials from the Defense Department out and we recovered куски Северо-Вьетнамских снарядов, которые были ясно идентифицированы... ... pieces of North Vietnamese shells that were clearly identified как Северо-Вьетнамские снаряды, извлечённые из палубы Мэддокса. ... as North Vietnamese shells from the deck of the Maddox.
10,000 pieces d'or- - une fortune.
и назначил награду за его голову. 10 тысяч золотом. Целое состояние.
Un jour, un assassin amena Hub, couvert de chaînes, au coeur de la forteresse du sheik pour réclamer ses 10,000 pieces d'or.
Однажды убийца поймал Хаба, заковал его в цепи... и привел в крепость шаха, чтобы получить свои 10 тысяч золотом.
Ils préparaient les corps... posait du pain et du sel sur la poitrine du défunt... et des pieces de monnaies sur ses yeux.
На грудь мертвецу возлагали хлеб и соль, и монеты на глаза.
L'avaleur de péchés mangeait alors le pain et le sel... puis empochait les pieces en guise de paiement.
Пожиратель съедал хлеб с солью, а деньги брал себе.
Que l'agent chargé des pieces a conviction se dépeche.
Вы не попросите следователя поторопиться... - Это уже становится смешным.
Non, attendez un peu. L'agent des pieces a conviction y va d'abord.
Подождите, мы должны сначала дождаться следователя.
Bordel, où est cette piste de Reese's Pieces ( bonbonsUS ) quand on en a besoin d'une? Hey, où est ce que vous allez?
Где же свет конфет Риссис Писсис, когда он так нужен?
Elle a tout mis en pieces.
Всё разломала.
C'est cinq pieces maximum.
В лучшем случае – пять комнат.
Quand on aura des pieces blanches, on ne verra plus tout ca.
Когда нам дадут белые комнаты, мы перестанем всё это видеть.
The rest of my life would have been playing and turn for the premises and interview any time my pieces on the radio and live in a apartment.
Так бы всю жизнь и прожил в гастролях с ребятами выступлениям в клубах песни по радио какие-то доходы.
And then I must also deal composition of the pieces and I am also good if the others are recognized but I expect at least one Financial greater recognition.
Мне приходиться с этим мериться на мне лежит ответственность за написание песен пусть у меня всегда есть авторы, большая часть гонораров идет мне.
Chargez-vous de toutes les piéces.
Так, сами разберитесь.
Mets Stanley Hoff en piéces, mon tigre.
Я хочу, чтобы ты порвал Стэнли Хоффа на куски, тигр.
Donne-lui trois piéces d'or.
Дай ей три золотых.
J'ai passé la téte dans une de ces piéces, et j'ai failli étre décapité.
Я заглянул вон в ту комнату, мне чуть башку не отхватили.
Un avion en difficulté a perdu quelques piéces au-dessus de Seahaven il y a quelques instants.
Какой-то самолет начал разваливаться на части пролетая над Cихэвен всего несколько минут назад. Я в курсе.
Billy, on peut voir mon service trois piéces.
- Ѕилли, в этом видно все мое хоз € йство.
Nous avions des piéces du puzzle mais il subsistait des lacunes
Собрали целый ворох этих фотографий, вещей девочек.
Cela dit, pour un costaud, léger, le service trois-piéces.
Для такого крупного парня... у него не очень большие причиндалы.
Son pénis est plus gros qu'un rouleau de piéces.
Его пенис больше, чем стопка из 40 монет.
Il est plous gros que des piéces.
Он больше стопки. Мы подадим в суд.
Encore le service trois piéces.
Прямо в его лук и морковку.
Simon, un moment avant, quand tu as trouvé la montre... et on a pensés que quelqu'un marquait des numéros dans les pieces.
Несколько минут назад... - когда вы нашли часы... - Да.
Enormément de piéces.
Сотни комнат.
Il semble que toutes les pieces s'assemblent. Maintenant j'ai besoin de ton aide Pour trouver pourquoi.
Все фрагменты сложились, теперь объясни мне, для чего.
II attaquera par tribord! A vos piéces, attendez mon signal!
Пушки к бою и ждать моей команды.