Translate.vc / французский → русский / Pipes
Pipes перевод на русский
247 параллельный перевод
Tu ne pipes mot quand tu y es.
Когда они здесь, ты молчишь и не говоришь.
Pipes!
Трубки!
- Rasoirs, pipes, pendentifs plaqué or, étuis et fume-cigarettes.
- Еще бритвы, трубки, позолоченные кулоны, мундштуки.
De fausses pipes, de fausses églises, de fausses familles, de fausses paroles.
Фальшивые трубки, фальшивые церкви, семьи... фальшивые слова.
Râtelier à pipes, tables à café, présentoir à gâteaux... crucifix... un joli plateau à fromages, des coupes à fruits, sandales anti-pluie.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
De jolies infirmières blanches te tailleront des pipes si tu les payes!
А симпатичные белые медсестрички отсосут тебе, если заплатишь как следует.
J'y ai été, au casse-pipes.
Я уже потаскал задницу по траве.
Mon père collectionne les pipes.
- У моего отца большая коллекция трубок.
Tes parents possèdent des pipes?
Ваши предки собирают трубки?
- Ça suffit! Fumez vos pipes.
Не приставайте к нему.
Je pourrais t'aider énormément, mais tu ne pipes pas un seul mot.
Я бы помог вам в вашем деле, но вы уходите в себя.
Le bonjour à ces tailleurs de pipes de matons.
Пeрeдaвaй привeт этим отсоcaм вepтуxaям.
Les gens vivaient de résine, fumaient le bois de leurs pipes.
Люди жили плохо, курили трубку из дерева.
À cause des pipes.
Это по поводу минета.
On se taillera des pipes plus tard.
Сейчас не время обмениваться комплементами.
Faith, c'était... qu'une fugueuse parmi d'autres... taillant des pipes à $ 20 pour payer sa dope.
Когда я встретил Фэйс, она была просто такой же несчастной. Она брала в рот за двадцать баксов.
Sans ballon, qu'est-elle? Ses pipes sont de l'art. On en redemande.
Да, это ее артистизм, без шара, кто она?
Celui de les envoyer au casse-pipes.
Посылать их туда, хотя ты знаешь, чему равны их шансы.
Tu détestes tailler des pipes?
- Терпеть не можешь делать минет?
Désolée. J'ai l'intention de me faire tailler beaucoup de pipes dans ma vie... et j'espère que tu seras là quand ça arrivera.
- Но я не намерен отказывать себе... в удовольствии всю оставшуюся жизнь
Je fais les musées, les pipes, le théâtre... et les noces d'or.
Я люблю музеи, минет, театр... и... деньги.
- Sa femme ne lui fait pas de pipes.
- Ему жена даже в минете отказывает.
Les pipes, en haut.
Отсасывают наверху.
Au fait, ton patron sait que tu gagnais ta vie en taillant des pipes et que tu es en conditionnelle?
Если шеф узнает, какой тонкий мастер уличного минета, условно-досрочно.. .. тут обосновался, что он скажет? - Ну ладно, ладно, хорошо.
J'en ai marre des pipes.
Завязывать пора с этой оральной херней.
Si on taillait sans arrêt des pipes aux hommes, on mènerait Ie monde.
Если бы мы могли делать минет нон-стоп, мы бы правили миром.
Pour moi, pas de pipes ou de branlettes non plus.
Я не такая! Ни руками, ни ртом!
J'ai des papiers, des sticks, pipes, tout ce qu'il faut pour se défoncer.
Я взял бумагу, блин, пойло, кальян. Все дела, чтобы ухрюкаться в зюзю.
- Des pipes, c'est tout.
- Только оральный секс и все.
Tout le quartier attend qu'on leur taille des pipes.
Да тут полрайона в очереди за минетами!
Elle te taillait des pipes sur le canapé de ma mère.
Быстрые отсосы на мамином диване.
Les Juives aiment tailler des pipes.
Еврейки любят брать в рот.
Tu pourrais accrocher une pancarte à ta porte de bureau disant "Pipes à 10 cents" et tu t'en sortirais toujours mieux que n'importe quelle femme ou personne de couleur
Ты можешь повесить на двери своего кабинета табличку – "минет за десять центов", и к тебе всё равно отношение будет лучше чем к любой женщине или цветному, потому что ты белый мужчина.
Non, tu as juste essayé d'avancer en taillant des pipes pour lesquelles, au passage, tu n'es pas très doué.
Нет, ты просто пытался высосать себе повышение. И кстати, ты в этом не так уж хорош.
Sa femme a dû supporter les pipes et la robe tachée. Hillary Clinton?
Через что ей пришлось пройти с этими минетами и пятном на платье.
Faute de nous trouver du boulot, qu'elles nous taillent des pipes.
Если они не смогут предложить подходящую работу, мы согласимся и на минет.
Je sais... Je regardais le film avec elle et elle riait aux histoires de pipes.
Так вот, смотрим мы фильм, и, во-первых, она хохочет над минетными шутками.
Avec mon père, ils rigolaient des histoires de pipes et je pensais :
Ага, мама с папой хихикают над минетными шутками, а я такой : "О боже..."
Fume un joint... Ou quelques pipes...
Забей пару кумаров, потруби...
Lâchez vos pipes de crack et vos bières... et regardez-moi signer un accord de paix historique... avec l'ambassadeur Kong de la planète Nintendu 64.
Отложите свои косяки и бонги... и смотрите, как я подписываю исторический мирный договор... с послом Конгом с планеты Нинтенду 64.
On taille des pipes, on ne tête pas le sein d'une bête mythologique.
Дамы, мы здесь минет делаем. А не кормимся грудью мифологического животного.
Toutes ces pipes que j'ai dû tailler pour acheter le billet!
Если б ты знал, сколько дальнобойщиков пришлось удовлетворить, чтобы приехать сюда!
'J'espere que Moti n'en saura rien, ca le tuerait de savoir c'que Rona me fait des pipes.'
"Лишь бы Моти не узнал. Он сойдёт с ума, если узнает, " как Рона у меня отсасывает ".
- Troy fait des bonnes pipes.
— Трой накакран. — Пошел ты!
Oh! La maniaque des pipes!
Помешанная на членах.
Les dés sont vraiment pipés!
Это все испортил, Kersek!
Les dés étaient pipés dès le départ.
Борьба была неравной с самого начала.
Ies pipes et la baise à l'horizon.
И не осталось ничего, кроме тебя, сисек, задницы, траха, минета.
Mais les dés sont pipés. C'est bien une chasse aux sorcières.
Но от этого их "Охота на ведьм" не становится справедливой.
- De pipes?
- Это об членососах?
Ils sont pipés, vos dés.
Уж я умею распознать жулика.