Translate.vc / французский → русский / Piècés
Piècés перевод на русский
4,517 параллельный перевод
Il montait toujours des pièces et... beaucoup de trucs espagnols.
Он всегда... увлекался игрой и... многими испанскими вещами.
Tu peux voir l'océan depuis presque toutes les pièces.
Почти из каждой комнаты видно океан.
Toutes les pièces, couloirs, issue.
Каждую комнату, каждый коридор, каждый выход.
J'essaie de rassembler les pièces.
Сам пытаюсь понять.
Même si Austin et moi n'avons pas encore de ticket, je ne suis pas assez désespérée pour prendre les pièces de seconde main de tes amis.
Даже если бы мы с Остином не купили билеты заранее, я бы всё равно не опустилась бы настолько, чтобы подбирать билеты за твоими друзьями.
On est peut-être dans deux pièces différentes, un truc du genre, mais je ne me suis dit que, je- -
Может мы в двух разных комнатах или типа того, но я думал что кое-что, я....
C'est des petites pièces d'abatage privées.
Это отдельные кабинки для битья.
Je ne prendrais pas vos fichues pièces d'art.
Долбаные картины брать бы не стал.
Les pièces utilisées pour faire l'engin nous ont conduit à 2 entreprises, avec la même adresse de livraison, une boite postale appartenant à Carter Humphries.
Мы проследили детали, используемые при создании устройства, до двух компаний, обе с договорами о доставке на абонентский ящик Картера Хамфриса. Конкурент?
Mais vous l'avez menacé. Et les pièces utilisées pour faire l'engin qui l'a tué ont toutes été livrées à une boite postale à votre nom.
Но вы угрожали ему, и детали, использованные для создания устройства, убившего его, были отправлены на ваш абонентский ящик.
[reniflements] La première chose que je devais faire était de commander les pièces pour le dispositif de l'azote liquide.
Для начала я должен был заказать детали устройства для жидкого азота.
Les pièces sont arrivées, il a construit le dispositif, et nous l'avons installé dans le conduit.
Запчасти пришли, мы создали устройство и установили его в вентиляции.
Vous avez fait du joli travail de couverture en dégageant ces pièces, tout à l'heure.
Отлично сработали там, зачищая помещения.
C'est fabriqué de toutes pièces. vous savez ça, n'est ce pas?
Это всё сфабриковано. Вы ведь знаете?
La chambre est remplie de Degas, Monet, toutes des pièces maîtresses.
Эта комната заполнена Дега, Моне, всё шедевры.
La gravité du petit bébé mort remettra toutes les pièces ensembles.
Гравитация маленького мёртвого ребёнка снова соберёт все части вместе.
Ils vous ont remplis de pièces.
Они снарядили тебя по полной.
Ils n'ont pas de pièces de cuivre, ce mois-ci.
У них нет медных монет для оплаты в этом месяце.
Et vous risquez d'être taillé en pièces.
А тебя, Поло, в процессе могу порубить на мелкие кусочки.
Il a mis quelques-unes de ces pièces de Lego dans sa poche avant d'être kidnappé.
Он положил кучу деталей лего в карман, прежде чем его похитили.
Au début, j'ai cru que c'était un problème de programmation, mais, vous allez aimer ça, Mme Dodd... C'était un truc de gosse, quelque chose que je dois réparer avec de la patience, et non des pièces.
Сначала я решил, что это проблема программирования, но затем... вы это оцените, мисс Додд, это просто подростковое поведение, с ним нужно справляться терпением, а не запасными частями.
Après l'avoir mise en pièces.
После того, как разодрал ее на куски
Elle veut tout envoyer au manoir, même les plus petites pièces.
Она хочет отправлять всю стирку в большой дом. Включая... мелкие предметы.
On a littéralement des kilomètres de pièces.
У нас тут уйма места.
Les mystères des pièces fermées à clé.
Загадка запертой комнаты.
Ils sont tous sur l'avion, ils le mettent en pièces!
Они там вдоль всего самолёта, они разрывают его на части!
Les 37 pièces de théâtre?
- Все 37 пьес? - Ага.
NSA surveille toutes les pièces sur une chaine spéciale, donc nous serons
АНБ контролируют всю связь по установленным каналам, так что будем
Tu ne peux pas juste l'éclater en pièces.
Ты не можешь просто разбить это. Ясно?
Elle vivait dans un deux pièces à York en Pennsylvanie.
Она жила в двухкомнатной квартире в Йорке, Пенсильвания
Une trentaine de pièces.
Пиес тридцать.
Regarde toutes ces pièces. On pourrait en dépenser quelques-unes.
Смотри сколько монет, парочку можно потратить.
Les pièces ont disparu.
Все рушится одно за другим.
Deux pièces.
Две монеты.
Des morceaux et des pièces du garage du mec.
Части, да кусочки из гаража того парня.
Mais il n'y a qu'une raison pour avoir ces autres pièces.
Но есть лишь одна причина, почему эти кусочки остались неиспользованными.
Cette vieille Classe 5 m'a donné 100 pièces - pour une demi-douzaine de pêche? - Elles doivent être bonnes.
Дама с допуском Ви-5 дала мне целых 100 монет за полдюжины персиков.
J'ai fait quelques recherches, et de toutes les pièces volées dans le hold-up du 206, le doublon de Valence, par exemple, et très rare et précieux.
Я навел справки. Все украденные на рейсе 206 монеты, например, дублоны Валенсии, очень редкие и ценные.
J'ai surveillé les échanges en ligne pour le marché noir et il y a des discussions sur des pièces de Valence qui refont surface.
Я следил за черным рынком онлайн торгов, и там идет разговор про всплывшие монеты Валенсии.
C'est à lui qu'Harvey donnait les pièces.
Тот, которого я видел с монетой у Харви.
Vous êtes l'un des rares à connaitre la planque de Buddy, et je pense que vous vouliez vraiment, vraiment mettre la main sur ces pièces.
Вы один из немногих, кто знал о тайнике Бадди, и думаю, вы очень, очень хотели заполучить эти монеты.
C'est à propos des pièces?
Это про монеты?
Il y a quelques semaines, quelqu'un a retrouvé la piste des pièces pour moi.
Пару недель назад один человек по монетам вышел на меня.
- Combien de pièces Buddy vous a vendu?
Сколько монет продал вам Бадди?
Il y a quelques semaines, Skinner a appelé, m'a dit qu'une des pièces avait réapparu sur un site web, et voulait savoir si je savais où était Harvey.
Несколько недель назад, звонил Скиннер. Сказал, что одна из монет появилась на вебсайте. Спрашивал, не знаю ли я где Харви.
Ça doit mener vers les pièces,
Думаю, он ведет тебя к монетам.
Mais il a refusé de croire que je ne savais pas où Harvey et les pièces se trouvaient.
Но он отказывался верить, что я не знаю, где Харви или монеты.
Il a dû cacher les pièces quelque part dedans.
Слушай, он, возможно, спрятал монеты где-то там.
Je dois retrouver ma vie, et retrouver ces pièces est le seul moyen que ça arrive.
Я должна вернуться к нормальной жизни. И только если найдутся монеты, я смогу это сделать.
Vous avez compris qu'il avait les pièces.
Вы поняли, что монеты у него.
Où peut-on cacher des millions en pièces d'or?
Где можно спрятать золотые монеты стоимостью несколько миллионов?