Translate.vc / французский → русский / Plain
Plain перевод на русский
53 параллельный перевод
J'ai tout ce suite compris que c'était un curieux, il a posé plain de questions.
Сразу поняла, что он - сыщик, задавал много вопросов.
God's perfect plan I cannot see but someday l'll understand someday he ll make it plain to me someday
Идеальный план бога я не могу увидеть, но придет день и я пойму, придет день он мне все разъяснит.
The depth of love we choose the father s breast above my faith to test my love to prove but someday l'll understand someday he ll make it plain to me someday when I his face shall see someday from tears I shall be free
о глубине любви мы выбираем грудь отца для проверки моей веры для доказательства моей любви, но однажды я пойму, придет день и он разъяснит мне, придет день и я увижу его лицо, придет день и я избавлюсь от слез.
Ici, on est de plain-pied.
Мы здесь на первом этаже.
Mais ils ont construit Stonehenge dans un endroit, Salisbury Plain, dans le sud de l'Angleterre.
Стоунхендж был построен на равнине Солсбери на юге Англии.
J'espère que chacun de vous envisage d'étudier parmi nous dans la grande tradition d'Ithaca, car ici nous préparons de nouvelles générations d'hommes et de femmes à entrer de plain-pied dans l'avenir de ce siècle.
Я надеюсь, вы точно решили стать частью истории и традиций Итаки, ведущей за собой поколения молодых парней и девушек напрямую к новой эпохе.
J'habite au Jama'ica Plain, mes parents sont décédés.
Я живу в Джамайка Плеин. Родители умерли.
Dans un frigo de plain-pied.
В большом холодильнике.
Continuez au nord sur Plain Avenue sur 2 km.
Продолжаем движние на север по Плэйн Авеню, еще два километра.
Je suis à 10 minutes, j'arrive du sud sur Plain.
Я в десяти минутах, еду с юга по Плейн.
In Plain Sight Saison 3 Épisode 9 Death becomes her
.
In Plain Sight Saison 3 Épisode 11 The born identity
.
Il est de plain-pied, lumineux, bel espace, simple, confortable.
Светлый, просторный дом, простой и удобный. Ну да.
Et coucou au plain-chant
Кукушка с песнею своей.
♪ The feeling s plain to me ♪
* Это простое чувство невозможно объяснить, * * не так ли?
♪ I can t explain the feeling s plain to me ♪
* Это простое чувство невозможно объяснить *
♪ The feeling s plain to me ♪ ♪ Can I tell you about ♪
*
Précédemment dans In Plain Sight...
В предыдущих сериях...
The rain in Spain stays mainly in the plain.
- "то? ƒождь в" спании обычно идет на равнинах.
♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ ♪ I think he s got it ♪ ♪ I think he s got it ♪
* ƒождь в "спании обычно идет на равнинах * * я думаю, он пон € л * * ќн точно въехал * * ƒождь в" спании обычно идет на равнинах *
♪ On the plain, on the plain ♪
* * Ќа равнине, на равнине * * ј где же эта сыра € равнина? *
♪ In Spain ♪ ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪
* ¬ "спании * * ƒождь в" спании обычно идет на равнинах *
♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ ♪ The rain in Spain ♪
* ƒождь в "спании обычно идет на равнинах * * ƒождь в" спании *
♪ On the plain, on the plain ♪ ♪ And where s that blasted plain? ♪
* Ќа равнине, на равнине * * ј где же эта отвратительна € равнина?
♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ ♪ The rain in Spain ♪ ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain. ♪
* ¬ "спании, в" спании * * ƒождь в "спании обычно идет на равнинах * * ƒождь в" спании * * ƒождь в " спании обычно идет на равнинах *
♪ In the plain, in the plain. ♪
я же знаю. * Ќа равнины, на равнины *
de plain-pied.
Все на одном этаже.
♪ Yesterday was plain awful ♪
¬ чера было просто кошмарно,
Et c'est pour ça que vous poursuivez Snow Plain, le fabriquant de votre motoneige?
И поэтому вы судитесь со Сноу Плейн, производителем вашего снегохода?
Baroque, et pourtant, si Snow Plain insiste sur une défense de négligence comparative modifiée, je ne vois pas d'autre option que d'offrir au plaignant une chance de fusionner les accusations de négligence.
Нелепость, и тем не менее, если Сноу Плейн настаивает на совместной вине, то я не вижу другого выхода, кроме как предложить истцу возможность объединить обвинения в небрежности.
La Snow Plain Corporation a réévalué sa position sur l'affaire d'origine.
Корпорация Сноу Плейн переоценила свое положение в этом деле.
Quel que soit l'accord que vous avez passé avec Snow Plain il écarte toute responsabilité de la ligue.
Какую бы сделку вы на заключили со Сноу Плейн, это снимает ответственность с лиги.
Bartlett était plain aux as.
Бартлетт был при деньгах.
l'm just plain Sandra Dee
* Я всего лишь простушка Сандра Ди *
Je suis en plain milieu d'une crise, ok?
У меня тут кризис.
Donc parce que le leader de mes couilles est là, tout d'un coup il est de plain-pied dans un sketch de Ricky Gervais et c'est une bonne exposition.
И так как сюда прибудут лидерские яйца, внезапно это место становится массовкой на шоу Рики Джервейса, а значит, хорошим пиаром.
- To get by - And it was plain to see - You were my destiny
* Давай, детка Всегда в нужное время * * и, когда я буду там *
Je me plain de vos échecs avec Jack et vous me suivez?
Я указал на ваш провал с Джеком Маршаллом, и теперь вы преследуете меня?
Chaque patrouille en civil avec la couleur de la journée en plain écran.
Каждый офицер в гражданском должен носить одежду определённого цвета чтобы его можно было легко узнать.
" L'accident a eu lieu à Salisbury Plain.
" Катастрофа произошла на Солсберийской низменности во вторник рано утром.
Il a reçu une lettre de cette femme, Margaret Gallant, qui habitait à Jamaica Plain au début des années 80 au moment où Geoghan était là-bas.
Есть письмо к Лоу от женщины по имени Маргарет Галлант, которая жила в Джамайка-Плейн ( район Бостона ) в начале 80-х, когда Гейган был там.
à Jamaica Plain.
Джамайка-Плейн.
Il y a eu un vol dans une maison de ventes aux enchères à White Plain la nuit dernière, deux personnes ont été tuées.
Произошло ограбление в аукционном доме в Вайт Плейнс ночью, два человека убиты.
Vous êtes en train de dire qu'elle était ici de son plain gré?
Говорите, она была здесь по собственной воле?
Le sujet 12 se plain de déplacement temporel
Подопытный № 12 жалуется на сдвиги во времени.
Elle écrit aussi pour le Plain Daily.
она пишет для ежедневных выпусков.
Ayant peu de temps, je vais être clair et vous offrir les mêmes termes comme acceptés par les hommes du feu capitaine Hallendale.
Time is short, so I will be plain and offer you the same terms as accepted by the late Captain Hallendale's men.
David Grimes, du Cleveland Plain Dealer.
Дэвид Граймс из "Кливленд Плейн Дилер".
Across the devils plain
* Через равнину Дьявола *
Across the devil s plain
* Через равнину Дьявола *
511 In Plain Fright
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibitions tend to psych you out in the end