Translate.vc / французский → русский / Plants
Plants перевод на русский
65 параллельный перевод
Trois plants ne nous feront pas vivre!
На трех колосках не прожить.
Il y a des plants de papyrus.
Враг - это стебли папируса.
Des plants de papyrus, divin César?
- Стебли папируса, Цезарь?
Ordonne à l'armée d'attaquer et détruire ces plants de papyrus.
Прикажи моей армии атаковать и уничтожить этот папирус.
Tout un champ de plants d'herbus.
Полное поле дури...
Les plants sont sensibles aux virus, maladies et insectes
нет удобрений, химикатов, посевы восприимчивы к вирусам и вредителям.
- Quand aurons-nous la 1 ère moisson? - Ce sont des plants.
Когда будет первый урожай?
Je n'ai pensé qu'à mes plants d'hévéas.
Целых 10 минут я думала о моих деревьях.
Je me demande ce qu'il est advenu de ces plants de tomates.
Хотелось бы мне знать, что случилось с той рассадой помидоров.
J'ai chanté les guérets et les constellations. Maintenant, Bacchus, je vais te chanter, et les plants des forêts et les fruits de l'olivier lents à croître.
Ныне тебя воспою, о Вакх, воспою и деревья, дикие леса и плод неспешно растущей маслины.
Qui peut savoir combien il y a de plants dans une rizière?
Может ли кто-нибудь сосчитать, сколько стеблей на рисовом поле?
Qui peut savoir combien il y a de plants dans une rizière?
Может ли кто-нибудь сосчитать, сколько стеблей на рисовом поле? Сколько излучин на реке?
Pour la petite info, ton voisin a des plants d'herbe.
Где, к твоему сведению, Росс, твой сосед выращивает травку.
Ce sont de jeunes plants... leurs cris ne vous tueront pas.
Поcкольку нaши Maндpaгоpы - eщё caжeнцы, иx крик никого нe убьёт.
Et chaque année, depuis des temps immémoriaux, elle épargnait les plants de coton intelligemment protégés par l'étroite rangée d'arbres, appelée plus couramment, le "Jardin de la Vieille Dame".
Но каждый год с незапамятных времен она щадила молодые всходы хлопка, поскольку плантация была разумно защищена узкой полосой деревьев, которую все привыкли называть Садом старушки.
Il y a des milliers de plants sous la poussière.
Под пылью оказались миллионы растений.
Peu à peu, les plants de coton disséminés grandirent au même rythme que la faim des habitants, les maigres restes de viande d'âne étant réservés à Claire.
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
Les arroser, enlever les plants mâles, y jeter des coquilles d'oeuf.
Поливать, выдергивать мужские растения, удобрять яичной скорлупой.
La salmonelle est une infection bactérienne qui peut venir des plants de cannabis.
Сальмонелла - бактериальная инфекция, которую вы могли подцепить от травки.
- Mais j'ai trouvé 1000 plants de marijuana.
- Зато я нашел 1000 саженцев марихуаны.
De la troisième, ou peut-être, la quatrième récolte des plants de vengeance... je ferai un ragoût de légumes et je l'assaisonnerai à la perfection... avec de la vengeance!
Возможно из 3-4 посада овоще-мстителей я сделаю овощное блюдо, и это будет отличный сезон. С местью!
Prends les plants, Candita, mais qu'elles n'entrent pas dans la maison.
Встречай цветами, Кандита. Только не впускай их в дом, ок?
Apporte les plants.
Тогда принеси растения.
Ce sont les derniers plants.
Это последняя группа.
Les plants de tabac, attaqués par des chenilles, dégagent un produit pour attirer les guêpes, qui tuent ces chenilles.
Когда на табак нападают гусеницы бабочки-совки он ароматом приманивает ос к себе, чтоб те гусениц убили.
Je vous ai apporté ces plants de sedum pour mettre près de l'allée.
Хотела занести вам рассаду для обочины перед домом.
Quand j'étais gosse, mes voisins avaient des plants de cannabis plein leur jardin et mon père était pompier, alors il arrêtait pas d'appeler les flics mais je crois que le commissaire devait fumer, parce que...
Знаешь, когда я была маленькой, у наших соседей была целая плантация дури на заднем дворе, а мой папуля был пожарным. Он пытался натравить на них копов, но... не знаю, думаю, шериф был с ними заодно, потому что...
Enfin bref, il avait besoin d'un endroit pour garder ses plants de thé.
Так вот ему нужен был кто-то кто присмотрит за его ростками чая.
Ceux que j'autorise à vivre sur mes plants ont une vie géniale.
У существ, которым я позволяю жить на моих растениях превосходная жизнь.
J'ai engagé mon honneur sur sa bonne foi. Lui, arrivé au sommet, a arrosé ses nouveaux plants d'une rosée de flatterie, séduisant ainsi mes amis.
И за него на кон я честь свою поставил. к себе переманив моих друзей.
220 ) } Plants versus Zombies.
Растения против Зомби.
? Par centaines de plants
- Сотни помидоров.
Ouais. Il doit avoir des plants au fond de son terrain et il fume tous les bénéfices.
Стопудово, растит кое-что на своих шести сотках и скуривает весь урожай.
Dans son jardin. Il avait toute une rangée de plants. Ça montait haut.
У него была целая грядка конопли, колосилась до небес.
Dans les 10000 plants.
где-то 10 000 саженцев.
des plants de cannabis pour une valeur de revente de 20.000 £ ont été saisis lors de fouilles à deux adresses.
Кусты каннабиса приблизительно на 20 тысяч фунтов были обнаружены при обыске двух адресов.
Non, ce sont des plants de marijuana.
Да говорю вам, это марихуана.
D'accord, regardons comment vous vous en êtes sorti avec vos plants de haricot de lima
Итак, давайте проверим, как поживает ваша лимская фасоль
Je doute que ce soit des plants bios.
Я сомневаюсь что это выращено на грядках.
La scientifique ne peut pas se déplacer avant qu'on ait sorti tous les plants.
Судмедэксперты не могут осмотреть место преступления, пока все растения не будут уничтожены.
On nous a fait venir pour sortir des plants?
Нас притащили сюда для уборки?
Mes plants de tomates sont morts et aussi quand je me réveille je dois supporter de voir ton visage tous les jours, chaque jours.
Моя грядка с томатами уничтожена. К тому же, просыпаясь я вижу твое лицо каждый день каждый, каждый гребаный день.
à part des plants de shit dans ma table de nuit.
кроме здоровенной убойной конопли у себя на тумбочке.
J'ai des plants de tomates à cueillir.
У меня созревает урожай томатов.
j'ai maintenant 400 plants sains de pommes de terre.
Теперь у меня 400 здоровых кустов картофеля.
Je les ai récoltées en prenant soin de laisser les plants en vie.
Я осторожно их выкопал, чтобы растения остались живы.
Gregor Mendel croisait des plants de pois dans les années 1850. à une abbaye qui ressemblait à celle ci.
Грегор Мендель скрещивал горох в 1850-ых, в святилище делают также.
- Toutes les graines, tous les plants.
- Каждое семя и стебель.
Au sujet des plants de coton.
Про посадку хлопка не расскажете?
Ce qui m'intéresse c'est les plants d'opium.
Я занимаюсь опиумными маками.
J'ai vu que tes plants étaient mal en point.
Заметила твои растения, которые не очень то выглядят хорошо здесь.