Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Plate

Plate перевод на русский

672 параллельный перевод
Et on les trouve sur un wagon plate-forme!
И ты найдешь их на тормозной площадке.
- Il traverse l'arène au galop. - L'arène... - Il bondit d'un tremplin... vers une plate-forme.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Deux scotchs avec de l'eau plate.
Два виски с содовой и водой.
Vous aimez l'eau plate, non?
Ты так пьешь?
Mais pourquoi vous intéresser à ma plate carrière d'enseignant et de muséologue quand votre vie est si gaie?
Но чем вас можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора.. в то время когда у вас такая беззаботная и захватывающая жизнь?
Avec de l'eau plate pour moi.
Виски с водой.
C'était avec de l'eau plate, hein?
Разбавить с водой, да?
Les fleurs dans la plate-bande chérie de Thorwald.
Цветы на любимой клумбе Торвальда.
A-t-il dit ce qui était enterré dans la plate-bande?
Он сказал, что зарыто в клумбе?
Voici quelques fleurs provenant d'une plate-bande.
Скромные цветки, что мне удалось нарвать в парке по соседству.
Quand j'étais bizuth, on a battu les anciens à plate couture et on a presque tous gardé nos pyjamas.
Знаешь, в тот год, когда я был здесь новичком, вновь поступившие ребята оказались сильнее старожилов. И немногие из нас лишились своих пижам!
Rejoignons le docteur Uhl sur la plate-forme.
Доктор Юл находится на платформе.
Le dynamomètre est maintenant arrivé sur la plate-forme.
Динамометр поднимают на платформу, доктор.
Evacuez la plate-forme!
Все с платформы!
Je te battrai à plate couture, Tee.
Я бы сразил тебя наповал, Ти! Точно тебе говорю.
Descendez la plate-forme.
Опускайте платформу для погружения.
Envoyez la plate-forme au fond.
Опускайте платформу для погружения.
À plate couture!
Наголову!
On les a battus à plate couture!
Наголову разнесли!
Après tout, la terre était plate.
" емл € дл € них была плоской.
Ta poitrine est si plate.
Твоей плоской груди.
Eau minérale, jus d'orange, coca-cola? De l'eau plate.
Минеральная вода, лимонад или кока-кола?
Aux autorités françaises, pour limiter les pertes en vies humaines, nous proposons une honorable plate-forme de discussion pourvu le droit à notre peuple de disposer de lui-même.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Crosse plate, canon long.
Плоская рукоятка, длинный ствол.
La blonde plate est pas mal.
А у блондинки фигура ничего.
Je vais avoir besoin d'une sorte de plate-forme.
Да, чтобы добраться до света, мне нужна какая-то платформа.
- Quelle drôle de plate-forme.
В жизни не видела такой посадочной площадки.
Ils sont montés sur la plate-forme de téléportation avant de disparaître.
Они встали на платформу и просто исчезли.
2 siècles après Colomb, ils affirmaient encore que la terre était plate!
Двести лет после Колумба мы упрямо твердили, что земля плоская.
Le bébé avait la tête plate.
Ребёнок был плоскоголовый.
Anka, allez le poser sur la plate-forme de téléportation. Plasus saura ainsi que nous avons une monnaie d'échange plus utile que nos mortas et nos lanières.
Анка, помести это на транспортную платформу, чтобы Плазус узнал, что у нас есть нечто, более ценное для заключения сделки, чем наши клинки и плети.
Le haut conseiller se matérialise sur la plate-forme.
Верховный советник материализуется на платформе.
La plaque se désolidarisera de la plate-forme dans 5 secondes.
Люк откроется через пять секунд.
Faites monter la plate-forme.
Подними платформу. А!
- Oh, la plate-forme.
Платформу!
Le buffet est à terre, mais je me disais que nos clients et les investisseurs profiteraient mieux du spectacle en le regardant de cette plate-forme.
Ѕуфет будет расположен пр € мо на пристани, но думаю, что наши клиенты и инвесторы получат больше удовольстви € от шоу, обозрева € его с этого парома.
Alors deux pointues et une grosse bien plate.
Ладно, мы возьмем два с острием и один большой плоский.
Si, à un moment donné, aucun des deux bâtons... n'a d'ombre... c'est tout à fait logique, si la Terre est plate.
Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля – плоская.
Si l'ombre d'Assouan est d'une longueur... égale à celle de l'ombre d'Alexandrie... c'est aussi logique, sur une Terre plate.
Если длина тени в Сиене такая же, Что и длина тени в Александрии, это тоже вполне логично для плоской земли.
Elles sont reliées à une plate-forme d'exploration... orientée vers les planètes environnantes.
Вместе с другими инструментами они установлены на платформу сканирования, направленную на проходящие планеты.
Problème dans la mise en place du mât... de la plate-forme d'exploration.
Возникли проблемы с развертыванием штанги, которая держит платформу с научным оборудованием.
Autorisation d'atterrir sur plate-forme 327.
Разрешаю посадку на платформе 27.
On dirait Han. Il reste une chance de sauver Han. A l'est... la plate-forme.
- Еще есть надежда спасти Хана... на восточной... платформе.
Si grosse, et plate, et molle... Un nom évocateur... voyons grosse... molle... grolle?
" акое большое, плоское, широкоеЕ Ќужно звучное, певучее названиеЕ л € Е л € - л € - л € Е земл €!
Ma vie est très ordinaire, très plate.
У меня заурядная, очень скучная жизнь.
L'entrée du bunker est de l'autre côté de cette plate-forme.
Главный вход в бункер управления на дальней стороне посадочной платформы.
Je crois que là, il faut être... franc, affable et magnanime, et se dire : Les Russes nous ont battus à plate couture.
Я думаю, мы должны были быть... откровенными, добрыми, и великодушными, чтобы признать... что нас побили русские.
Et nous les battons constamment à plate couture.
ћы укладываем их на лопатки одной левой.
On dirait plutôt une plate-forme de lancement à mon avis.
А по мне, так это стартовая площадка.
( Nébraska mot d'origine Sioux : signifiant "Plate rivière" )
Да, конечно.
Ou alors du yaourt, de la limonade, de l'eau plate...
За невесту мою, за меня. Вы алкоголик?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]