Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Pluie

Pluie перевод на русский

3,120 параллельный перевод
Pluie, neige et vent.
дождь, снег, ветер...
Une pluie de coups!
Что за удары!
Comme une pluie de fertilisant sur un champ asséché.
Как свежее удобрение на поле чахлой травы.
Écrase un peu avec la danse de la pluie.
Так, завязывай с плясками. Я тебя к унитазу пытаюсь привязать.
Je fais le guet pour notre sécurité et vous êtes là à parler de la pluie et du beau temps? Soyons sérieux.
Я отошёл глянуть в окно посмотреть, что нам грозит, а вы тут сопли размазываете.
Je suis née la nuit mais pas de la dernière pluie.
Я хоть и родилась ночью, но не вчера ночью.
La pluie va arriver.
Дождь грядёт.
L'eau va baisser. La pluie va s'arrêter.
Вода спустится, дождей больше не предвидится.
Tu as parcouru la Mongolie trois jours à dos de cheval sous la pluie battante en te nourrissant de lait de jument pour l'avoir.
Ты скакал на лошади три дня подряд. По Монголии под проливным дождём, пил молоко кобылы, только чтоб привезти её.
Je fais la pluie et le beau temps dans le coin.
Я задаю здесь тон, врубаешься?
Manteaux de pluie, moitié prix!
Куртки тоже за полцены.
En 36 ans de carrière... personne ne s'est permis... de me faire attendre... 40 minutes sous la pluie!
За все 36 лет моей работы в этой сфере никто не дерзнул заставить меня ждать сорок минут под дождём.
Les poissons mangent volontiers au début d'une pluie légère, parce qu'ils peuvent nager en sécurité dans le courant.
Наиболее часто рыба клюет, когда начинается дождь. Я думаю, что она чувствует себя в безопасности. Потому что ее нельзя увидеть сверху.
Puis la pluie a commencé.
Когда дождь начался.
La pluie de sang, le brouillard et les singes.
Затем кровавый дождь, туман и обезьяны.
Non, il garde les pneus pluie.
Нет, он на дождевой.
Même avec des pneus pluie, on est les plus rapides.
Плевать на дождевую, мы и так быстрее всех!
Vous avez vu la pluie tomber, aujourd'hui.
Вы все видели, что сегодня шёл дождь.
Aujourd'hui, avec la pluie, c'est tout le contraire, je vous ai donc réunis pour voter l'annulation de la course.
А сегодня, после дождя, он никуда не годится. И я хочу, чтобы мы проголосовали за отмену гонки.
Avec cette pluie, les risques sont élevés.
И сегодня, из-за дождя, риск больше.
Cela dépendra de tes qualités par temps de pluie.
Полагаю, всё зависит от того, насколько ты хорош во время дождя.
On reste en pneus pluie alors.
Тогда мы тоже останемся на дождевой.
C'est une longue course. Si la piste commence à sécher, les pneus pluie ne seront plus adéquats.
Гонка долгая, если трасса начнёт высыхать, дождевые шины уже не будут такими быстрыми...
Comment gérer les conditions atmosphériques? On prévoit une pluie incessante, aujourd'hui, ainsi que des vents forts et un brouillard intermittent venant de la montagne.
По прогнозам, сегодня на трассе Фудзи пройдут кратковременные сильные дожди, сопровождаемые порывами ветра и временами туманом, спускающимся с горы.
Cette pluie tombe sans discontinuer sur Fuji. Une décision a été prise.
На трассе Фудзи продолжается ливень, но решение наконец принято окончательно.
Malgré les conditions, les pneus pluie s'usent vite.
Несмотря на мокрую трассу, эти дождевые шины изнашиваются крайне быстро.
J'adore quand la pluie tombe sur la plaine africaine.
Обожаю дождик над африканской пустыней.
La pluie vous aura revigoré?
Дождь освежил ваше настроение, не так ли?
N'ayant aucun toit contre pluie ou rosée, cet homme est un écervelé insensible.
У этого мужчины нет ни кола и ни двора! Но если он люб тебе?
Je préférerais être tenue responsable de la pluie.
А я бы предпочла вызывать дождь.
La pluie va nous retarder un jour de plus.
Дождь нас задержит еще на день.
♪ La pluie est sèche ♪
♪ The rain is dry ♪
♪ La pluie est sèche ♪
♪ And snow falls up ♪
Cette pluie va nous faire perdre un jour de plus.
Из-за дождя потеряем еще сутки.
Ils ne feront rien car un nuage mortel arrive sur la ville. Et ce seront les premiers parmi des milliers à tester cette pluie amère.
Они ничего не сделают потому что туча смерти идет на этот город и они первыми, из тысяч, попробуют ее горький дождь.
Qu'est-ce que tu aimes dans la pluie une chaude journée d'été?
А за что именно ты любишь дождь в летний день?
J'ai jamais eu conscience de la pluie ni entendu l'orage le plus bruyant. C'est tellement triste.
Поэтому я не мог знать, идёт ли на улице дождь, и не слышал даже самого сильного грома.
Mais dans le cas inévitable, d'une pluie ou d'un orage, que je suis certain d'expérimenter, grâce à toi, Tawney, je suis impatient de connaître ça.
Но в отношении летнего дождя и грома, которые мне предстоит испытать.. Благодаря тебе, Тауни, .. я буду ждать их с нетерпением.
Je chantais sous la pluie, vous savez?
Я пел под дождём, знаете?
Je glisse, Je veux une goutte de pluie...
Я скольжу, я словно капля дождя...
Chaque fois que je vais la pluie, chaussures bâton...
Каждый раз, как иду под дождем, обувь липнет...
Paul, il y a 3 ans, tu as perdu deux fils et la moitié de ta ferme dans cette pluie.
Пол, три года назад, ты потерял двоих сыновей и половину фермы из-за стального дождя.
Essayez de ne pas penser à une chaude pluie d'été.
Постарайся не думать о теплом летнем дожде. Генри!
La danse de la pluie.
Танец дождя.
Qu'on va parler de la pluie de de caca l'enfant a fait tomber sur nous?
Мы будем обсуждать говноливень, который этот шкет нам устроил?
Par "sans danger", je présume que vous ne voulez pas de pluie de déchets radioactifs partout dans l'état, le rendant inhabitable pour les prochaines 24100 années?
Под "безопасным" вы подразумеваете, что не хотите, чтобы на нас пролился радиоактивный дождь, который сделает всю эту область непригодной для проживания на следующие 24100 лет?
Donc le combustible nucléaire surchauffera et la vapeur d'eau... fera exploser le réacteur et il y aura une pluie de débris radioactifs partout dans la région.
Из-за этого ядерное топливо перегреется и пар взорвет реактор. Радиоактивный дождь накроет всю округу.
C'est toute cette pluie. Ça me rend malade.
- От этого дождя мне как-то не по себе.
Suis allée faire les courses avant que la pluie empire.
Пошла в магазин, пока погода не ухудшилась.
Y a pas de boulot et cette foutue pluie a ravagé la moitié de la ville.
Работы нет, а теперь еще это наводнение.
La pluie apporte la vie.
Дождь приносит жизнь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]