Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Pose

Pose перевод на русский

10,891 параллельный перевод
L'agence me pose la même question.
Агентство задавало мне тот же самый вопрос.
Pose tes mains sur le bureau.
Руки на стол.
Pose le chat.
Поставь кота.
La possession illégale d'arme pose aussi problème.
Самозащита или нет, ему могут впаять незаконное владение оружием.
Cela vous dérange si je vous pose quelque questions?
Не возражаете, если задам пару вопросов?
Jada est morte à la minute où elle pose le pied au Soudan
Джада умрет тут же как окажется в Судане.
- Sherif, veuillez arrêter le Dr Portnow dès qu'il pose son scalpel.
– Пристав, пожалуйста, арестуйте доктора Портноу как только он положит свой скальпель.
Pourquoi on me pose des questions sur la mort et la disparition de Teresa? "
"Почему меня допрашивают в связи с исчезновением и смертью Терезы"?
Je suis désolé ma chère, mais cela vous dérange si je pose ma tête juste cinq minutes? Je ne...
Прости, дорогая, но ты не против если я прилягу минут на пять?
Et la question... ne se pose même pas.
Проще говоря, это решение, не требующее времени для раздумий.
Pose-lui des questions.
Спроси его.
" Je te pose directement la question.
" Ладно. Я спрошу прямо.
Parfois, je me pose des questions.
Я иногда диву даюсь, не знаю даже.
Le problème se pose quand l'EDTA n'est pas détecté dans la tache de sang.
Проблема возникает, когда ЭДТА не обнаруживается в пятне крови.
Je vous pose une question plus simple.
Попробуем... начать с чего-нибудь попроще.
Je ne lui monte rien, je lui pose une question.
Я просто задаю ему вопрос.
Je pose les yeux sur la mariée.
И я увидел, что невеста взяла его за руку, Даг.
- Quoi? - Pose-le. Doucement.
Мы же видели призрак!
Commençons par une question cruciale qu'on pose à tous nos candidats.
Я насчет вакансии на ресепшене. - Здравствуйте.
Cela pose beaucoup de questions.
- Майкл Отт. Не могу сказать, что у меня и на собак аллергия...
D'accord. Pose le pouce sur le bouton rouge et mets le paquet.
Извините, но у дяди похоронное бюро, а не аренда авто.
Pose ce...
Положи...
Contre : pose trop de questions.
Минусы : задаешь массу личных вопросов.
- Ça te pose un problème?
- Что тебе не нравится?
Pose ce burrito. Tu as de la visite.
Придержи свой буритто к тебе пришли
On ne pose pas ce genre de question aux gens, ese.
Никому не задавай такие вопросы
Ne pose pas de questions.
Не спрашивай.
Pose une question sur l'algorithme.
Спроси его что-нибудь про алгоритмы.
Juste avant qu'on lui pose une question, juste avant qu'il réponde... Il semblait perplexe.
Перед тем, как они спросили его, перед тем, как он ответил, он был в недоумении.
Pose donc ça pour m'aider un peu.
Может, отложишь это и поможешь мне?
Pose ton arme, ma belle.
Детка, опусти пистолет.
Je vais te dire un truc. Si tu as un problème avec moi, tu m'en parles, mais ne me pose pas des questions comme si tu en savais plus.
Позволь мне тоже сказать Есть проблемы со мной - пиши заявление а не отчитывай как будто знаешь что-то чего не знаю я.
Si ça te pose problème, Marcus, je vais m'en charger. Je n'ai pas de problème à tuer un policier.
Если у тебя с этим проблемы Маркус я это сделаю Для меня не проблема грохнуть копа.
{ \ 1cH00ffff } Je pose mon sac, et je reviens réparer.
Брошу вещи, возьму инструменты приду починить.
Pose ce pistolet, s'il te plait.
Прошу, опусти револьвер.
Pose-ça.
Догоняй.
Il n'y en a pas à ta taille? Ou bien c'est la couleur qui pose problème?
Не нашел свой размер, или цвет не нравится?
Je ne crois pas que ça pose de problème. Et vous Sergent?
Ну разве ж это проблема, сержант?
Pose ce flingue!
Опусти пистолет!
Pose ce flingue.
Опусти пистолет!
Et de chaque autre vol qui s'est posé à Honolulu au même moment.
И со всех других рейсов, приземлившихся в Гонолулу примерно в то же время.
♪ pose ma valise dans ma chambre ♪
# Можно мне стакан воды?
J'ai posé cette question à Tout-le-monde.
Именно этот вопрос я задал нашим друзьям из Все.
Alba a déjà posé sa question.
Альба уже задала ему свой вопрос.
La police vous a posé quel genre de questions?
Какого рода вопросы задавала вам полиция?
Vous a-t-on posé ces questions et avez-vous donné ces réponses?
Вам задали эти вопросы и вы дали эти ответы?
Ils ont posé une question tout à l'heure, ils voulaient relire des témoignages, et le juge a dit :
Чуть раньше они задали один вопрос : попросили перечитать целую кучу показаний, а судья сказал :
Vous ont-ils posé des questions sur cette fosse à feu et le corps?
Когда они говорили с тобой, они спрашивали тебя конкретно о яме для сжигания и частях тела?
Des gens ont posé des questions à propos de Midway City.
Люди начали задавать вопросы Про Мидвэй сити
Si ça vous pose problème, partez.
Остановите запись.
Je vous ai posé une question.
Я задал вопрос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]