Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Positions

Positions перевод на русский

749 параллельный перевод
L'opinion, les bâtiments publics, les positions publiques.
Общественное мнение, общественные здания, общественные позиции.
À tous les navires, reprenez vos positions à distance normale.
Всем судам занять свои позиции. Держать нормальную дистанцию и интервалы.
Reprenez vos positions.
Всем стоять по местам. Сигнал общей тревоги.
Prenez vos positions, Messieurs.
Господа, займите позиции.
Vous connaissez tous vos positions?
Всем понятно расположение охотников?
Nous ne devions pas quitter nos positions.
Муз определил нам наши позиции и сказал оставаться на них.
Nous avons conservé nos positions.
Вы согласны, ваша светлость? Да, согласен, - теоретически.
Maintenez vos positions!
Всем стоять в строю.
Maintenez vos positions!
Стоять. Стоять!
Donnez l'ordre que les obusiers 75 tirent sur nos positions.
Пусть семьдесят пятый стреляет по нашим позициям.
Le commandant de batterie dit que ce sont nos positions.
Командир батареи говорит, что это наши позиции,
Au fait, mon général, savez-vous que le général Mireau a ordonné au capitaine Rousseau d'ouvrir le feu sur ses propres positions pendant l'attaque?
Кстати, вы в курсе, что генерал Миро... приказал командиру батареи, капитану Руссо, открыть огонь по нашим же позициям?
Toutes les positions seront désormais changées.
А теперь мы изменим нашу диспозицию.
Pour renforcer leurs positions. Compris?
Но закончится всё это серьёзной битвой, понятно?
Il pose ses conditions, et elle reste sur ses positions.
Но как и я, он должен победить по-своему. А она не признает никаких способов, кроме своего собственного.
Leurs positions!
Их позиции!
Ces instantanés montrent les diverses positions de la bouche lorsqu'elle prononce la jolie phrase : "je vous aime."
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова : Я люблю вас.
Me direz-vous où sont au juste nos positions?
Я хотел спросить вас, где же сама позиция?
J'ai pu faire le tour de nos positions.
Мне удалось объездить расположение войск.
Nos positions?
Позиция?
Tous les points forts de nos positions sont aux main de l'ennemi. On ne peut pas les reprendre, faute de soldats.
Все пункты нашей позиции в руках неприятеля, и отбить нечем, потому что войск нет.
Altesse, vos soldats tiennent partout leurs positions.
Ваша светлость войска твердо стоят на своих местах.
Quelque part, à un moment donné, vous avez tous occupé des positions secrètes vous donnant accès à des renseignements précieux.
Когда-то вы были секретным агентом, и у вас были знания, которые безценны для врагов.
A table, quand on mangeait... les positions... les couverts devaient être alignés... en file comme des soldats.
За столом, когда кто-нибудь ест, столовые приборы... должны лежать ровно, в ряд, как солдаты.
A l'extérieur de cet immeuble se trouvent des cabanes et leurs positions indiquées sur ce tableau.
Недалеко от этого здания хижины. Их расположение обозначено на доске.
Savoir pourquoi ils sont venus reconnaître vos positions, hein?
Зачем им понадобилось ваше расположение разведывать, а?
File trouver Ossianina, le personnel se replie sur les positions de réserve.
Давай к Осяниной, чтобы бойцов на запасную позицию отводила. Бричкину ко мне пришлешь.
Y'a cinq positions.
Есть 5 позиций.
Ces positions!
Позиции, позиции.
Des positions pareilles t'en vois pas tous les jours.
Да таких позиций даже на фабрике кренделей не увидишь!
Elle doit être nympho pour prendre de telles positions.
Только нимфоманка может становиться в такие позы.
Allez, changez de positions.
Энди, поменяйтесь местами. Ты становись вниз.
Tenez vos positions.
Держитесь на позиции...
De ces positions, elles peuvent dévaster toute la planète.
С этих позиций они могут опустошить всю поверхность планеты.
Les positions de la Lune et des étoiles... permettaient aux spécialistes dans ce domaine de prédire l'avenir.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Les astronomes du passé, de par le monde... observaient le ciel nocturne... et notaient les positions de toutes les étoiles visibles.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Consigner l'achat de céréales, la vente d'un terrain... les victoires des rois, les lois édictées par les prêtres... les positions des étoiles... les prières aux dieux.
Люди вели записи покупки зерна, продажи земли, королевских триумфов, церковных законов, расположения звёзд, молитв богам.
Repliez vous, et quittez vos positions!
Отойти назад и оставить позиции полка!
♪ ai chassé l'ennemi de ses positions et je les ai tenues jusqu'à 13 heures.
Мною занята вражеская позиция, которую я удерживал до 13 : 00.
Le champ magnétique de l'éclipse a fait basculer nos positions.
Магнитное притяжение затмения поменяло нас местами.
- Des positions ont dû être changées.
Надо поменять еще две опоры.
T'inventes tes propres "freezes" ( "positions" ).
Ты придумываешь свои собственные фризы.
Maintenez vos positions, soldats. Sur vos gardes.
Всем приготовиться к обороне!
Gardez vos positions jusqu'au retour de sa Majesté!
Ждать ее светлость!
Les dernières unités de la dixième division aéroportée des États-Unis, qui ont atteint l'ouest de l'Iran hier, ont pris leurs positions à proximité d'Isfahan, afin de bloquer tout mouvement en direction du pétrole du Golfe Persique.
Оставшиеся части Десятой Воздушной Дивизии США, высадившиеся в западном Иране вчера, заняли оборонные позиции недалеко от Исфахана чтобы пресечь любые передвижения в сторону нефтяных месторождений в Персидском заливе.
8 : 37, le premier missile SALVO atteint les positions militaires de l'OTAN.
08.37 : Первый ракетный залп поражает военные цели НАТО.
Prenez vos positions.
Занять позиции с флангов.
Dans des positions de plus en plus humiliantes.
Во все более и более унизительных позах.
Quelles sont leurs positions?
А что они здесь забыли?
Quelles sont leurs positions?
Где они сейчас?
Combattantes, maintenez vos positions.
Да, Жан-Люк?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]