Translate.vc / французский → русский / Possible
Possible перевод на русский
24,585 параллельный перевод
Et te voir de retour alors que ce n'est pas possible pour lui?
И увидеть, что ты вернулся, когда для Робина это невозможно.
Comment est-ce possible?
Как это вообще возможно?
Ce n'est pas possible.
Это невозможно.
Je suis dévouée à t'aider de la façon la plus éthique, objective, et professionnelle possible.
Что ж, я посвящаю себя помощи тебе самым этичным, объективным и профессиональным способом.
Je pensais pouvoir être pro, mais ce n'est pas possible.
Я думала, я могу быть профессионалом, но нет.
Je n'ai pas à faire attention. T'es peut-être pas au courant, mais ils veulent 100 millions! Les associés sont partis, sans retour possible.
Ещё я хотела бы отметить, что, раз они-таки ушли, процент темнокожих сильно вырос, учитывая меня, вас и Рейчел Зейн.
L'hôtel ça va pas être possible. Quoi?
- Спайс, с отелем ничего не выйдет.
Ils ont viré Demarco, le meilleur coureur de la team. - Tout est possible.
- Да кто знает, с Демарко ведь они тогда расстались.
Une année médiocre malgré un contrat juteux et une possible rupture du tendon.
И это сразу после столь грандиозного контракта. Так порвать ахилл – это подозрительно.
Possible, mais c'est sûrement le petit cul de Bella qui t'empêche de partir.
Ты опоздал! - Может, и опоздал! А может, ты не хочешь уезжать из-за этой своей девки, Беллы!
On aimerait lui parler, si possible.
Интересно.
Je ne sais pas si vous lui avez dit que vous alliez tuer autant de collègues que possible, mais vous l'avez inquiété.
Уж не знаю, поведали или нет о своём намерении застрелить как можно больше коллег, но основания для его озабоченности создали.
Les recherches et les sauvetages vont continuer autant que possible.
ѕоиски будут вестись сколько потребуетс €.
Dans une seconde, je vais fermer la porte. et tu vas me hurler dessus et essayer de défaire ce qui n'est plus possible de défaire.
Через секунду я закрою эту дверь, и вы будете на меня кричать и пытаться отменить сделанное, но пути назад нет.
Quelle explication possible pourrait-il avoir?
И какое объяснение у него может быть?
Comment c'est possible?
Как это возможно?
Une salade Cobb et... Avec pas trop de bleu, si possible.
Можно мне кобб салат, без сыра, если можно
C'est possible, oui.
Вполне вероятно, да.
Mais je ne crois pas que ce soit possible, Chloé. Peu importe quel chirurgien s'occupe de moi.
Но я не думаю, что это произойдет, Хлоя, даже если буду ходить к врачам.
On l'aidera autant que possible.
Мы поддержим его, чем сможем.
Possible 4-5-9 au 2-7-3 Elm Cross et Fairbanks.
Возможное 4-5-9 на 2-7-3. Перекресток Элм и Фэйрбэнкс.
Assure-toi de te faire le plus petit possible.
Постарайся не стать мишенью.
On a fait tout notre possible pour te sauver, Ali.
Мы сделали всё, что могли, чтобы спасти тебя, Эли.
Je t'appelle dès que possible.
Позвоню как только смогу.
Ne serait-il pas possible que son instinct ait encore raison?
Думаете, на этот раз чутье его подвело?
Possible.
Может.
J'avais vraiment besoin de savoir qu'une vie comme ça était possible, et maintenant que c'est le cas, je ne veux pas l'abandonner.
Мне нужно было знать, что такая жизнь вообще возможна. И теперь, когда я знаю, я я не хочу от нее отказываться.
Attendez, qu'est-ce qui n'était pas possible?
Что невозможно?
C'est une requête inhabituelle, je comprends. Je ferai mon possible pour calmer vos inquiétudes.
Но я понимаю, что это необычная просьба, и я хочу сделать все возможное, чтобы облегчить ваши проблемы.
Comment est-ce possible que Genevieve sorte avec Sam?
Как так вышло, что Женевьев знакома с Сэмом?
Il n'y a pas de retour possible pour celui qui s'approche d'elles sans savoir.
"не вернется домой тот, кого они застали врасплох"
Demandez-lui de m'appeler dès que possible, ok?
Have him give me a call ASAP, all right?
penses-tu qu'il est possible d'identifier la victime à partir de l'achat de ces pastilles à la menthe?
Думаете, возможно опознать убитого, по этим леденцам?
Tout est possible.
Все возможно.
Aussi mal que possible.
Настолько плохо, настолько могло быть.
Tu dois partir le plus loin d'elle possible.
Ты должна находится так далеко от нее, как это возможно.
Tu dois t'éloigner d'elle aussi loin que possible.
Ты должна уехать как можно дальше отсюда.
Je veux juste qu'elles aient l'enfance la plus ordinaire que possible.
Я просто хочу, чтобы у них было нормальное детство, насколько это возможно.
- J'aurais jamais cru ça possible.
- Никогда бы не подумал.
- T'as besoin de toute l'aide possible.
Вам понадобится любая помощь.
Dîtes-lui que je reviendrai le plus vite possible.
Скажи ему, что вернусь, как только смогу.
- Le plus possible.
Чем больше, тем лучше.
C'est possible que tu te rendes calmement?
Есть шансы разобраться по-хорошему?
Il veut qu'on trouve son fils évadé aussi vite que possible.
Он хочет от нас, чтобы мы нашли его сбежавшего сына так быстро, как только сумеем.
Malheureusement, on va devoir récolter le plus d'informations possible de votre part maintenant.
К сожалению, нам надо узнать как можно больше и как можно раньше.
- C'est pas possible.
- Лорел, это безумие.
Ils ont eu un message anonyme disant qu'il est un possible suspect.
Они получили анонимку о том, что он возможный подозреваемый.
Je crois que selon toi, tu l'emploies au meilleur usage possible, tout bien considéré.
Думаю, ты пытаешься потратить его с пользой.. в сложившейся ситуации.
Très bien, Louis, que devrions-nous faire, puisque c'est grâce à toi que nous sommes dans cette situation? C'était la dernière option possible pour éviter la prison à Mike. Tu disais aussi que seulement 50 % des associés iraient chez Evan Smith.
Костюмы в законе 6 сезон 2 серия Счета к оплате
Si tu es si riche, pourquoi ne pas avoir financé le salaire de Donna quand c'était possible?
Сколько, Стэмпл?
C'est pas possible.
Это попросту неправильно.