Translate.vc / французский → русский / Posséssion
Posséssion перевод на русский
1,601 параллельный перевод
- Et vous avez était exclue de votre dernière école parce-que vous avez était surprise en possession de stupéfiants illégaux?
- И тебя исключили из бывшей школы за незаконное хранение наркотиков.
J'ai arrêté Whistler pour possession de cocaine. Maintenant il a une usine de jeans.
Арестовывал Уистлера за кокаин, а теперь у него джинсовая фабрика.
C'est quoi cette histoire? Andy a pris possession de la salle de contrôle?
Каким образом Рэнди удалось захватить ситуационный центр?
Nous devons savoir combien de bombes ils ont encore en leur possession.
Необходимо выяснить, сколько ещё таких игрушек имеется в руках преступников.
Regarde ça... Arrestation pour deux possession d'armes, deux mandats en suspens.
Ты глянь-ка... хранение оружия, два обвинения в связи с владением оружия, два действующих ордера на арест.
Depuis qu'il a été trouvé en possession de quatre kilos d'héroïne et assez de cocaïne pour défoncer tout Manhattan, je pense qu'un plaider coupable règlerait les choses gentiment.
С того момента как его уличили в перевозке четырех килограммов героина такой кучи кокаина, что весь Манхеттан мог закайфовать. Я думаю полное признание вины "подойдёт".
Qu'est ce que ça fait d'être en possession d'une pièce originale d'art sur serviette.
Каково это, ощущать себя владельцем подлинного шедевра салфеточной живописи, стоящего примерно...
Sur les charges de possession d'arme, nous déclarons le défendeur non coupable
По обвинению в незаконном владении оружием, мы признаем обвиняемого не виновным.
C'est le seul contact qui est en notre possession.
Это наш единственный контакт.
J'ai en ma possession une partie des preuves qui prouveront l'innocence de mon client dans cette affaire.
В моем распоряжении есть улика, которая свидетельствует о невиновности моего клиента.
Si je pouvez sauver un seul bien, se serait probablement mes premiers clubs de golf que mon vieux m'avait refilé.
If I could only save one possession in a fire, probably my first set of golf clubs. My old man gave'em to me.
Vérifiez que la carte se terminant par 6 9 0 6 est toujours en votre possession.
Подтвердите, что кредитная карта с конечными цифрами 6906 на данный момент находится у вас.
Une possession, pas une personne.
Вещь, не человек.
On l'a attrapé en possession de drogue, volée dans les preuves.
Мы нашли у него наркотики украденные из улик
C'est un type occupé. divers délits et possession d'armes.
Занятой парень - разбойное нападение, побои, пара краж со взломом, живодерство, хранение марихуаны и полдюжины обвинений в незаконном ношении оружия.
Si je ne m'abuse, c'est une "Patek Philippe Possession".
Если не ошибаюсь, "Patek Philippe Possession"?
Bon dans quatre sports. Bourse à l'université de Miami supprimée après possession de drogue dans le but de la revendre.
За достижения в спорте заслужил стипендию, и диплом, которые отозвали с формулировкой обладание с целью перепродажи.
Si tu es en ma possession... Il viendra à moi.
Если ты со мной, он придёт сам.
Possession?
С тобой?
Sa sorcière prends possession de moi.
Его ведьма управляет мной.
Pas de soucis. Je suis désormais en pleine possession de mes moyens.
Не волнуйтесь, теперь я полноценный мужчина.
Condamnés pour possession de drogue.
Все ранее судимы за хранение наркотиков.
Délit : possession et utilisation de drogue.
Преступление : использование запрещенных веществ.
Et mon avocat non plus. J'ai passé 2 ans à me taper la tête contre les murs parce que je sais que le Monarque a toujours été en sa possession.
И я целых два года бился головой о стену, потому что я знаю... знаю, что Монарх всё ещё у него.
Ce qu'il avait en sa possession?
Или что у него было?
Frost avait peut-être en sa possession des informations importantes. Un fichier.
У Фроста могла быть ценная развединформация, файл.
- ANCIENNE VEDETTE EN POSSESSION DE DROGUE
Бывшую знаменитость взяли с грибами
Et sa mère meurt et il se fait coincer pour possession d'arme.
Что дальше? Потом умерла мать, и он попался на ношении оружия.
Et me voilà arrêté... possession illégale d'arme, alors je vais aller en taule pour un putain de fusil... que j'avais acheter pour chasser ces putains d'oies, bordel de dieu.
И вот я под арестом... за незаконное хранение, могу теперь загреметь в тюрягу из-за чертова дробовика. Господи, купил его в гребаном магазине, чтобы чертовых гусей пострелять.
Vol qualifié, conduite sans permis, refus d'obéir à un officier de police, dommages aux biens d'autrui, trouble à l'ordre public, possession et dissimulation d'arme blanche, tentative d'agression à main armée, absentéisme scolaire.
Грубый кражи, вождение без прав, неподчинение вандализм, хулиганство незаконное хранение оружия, попытку нападение при отягчающих обстоятельствах и привычным прогулы.
Ces trucs blancs que vous avez vu prendre possession de Justin- - ils cherchent des hôtes, ok.
" ак, значит те белые штуки, которые овладели ƒжастином... ќни ищут носителей, ок?
- Oui. Jason, tu es accusé de possession d'une drogue contrôlée au troisième degré.
Джейсон, вас обвиняют в хранении запрещённых веществ 3-й степени.
Votre honneur, devrions nous croire que le procureur n'est entrée en possession de cet enregstrement qu'il n'y a 20 minutes?
Ваша честь, мы примем на веру, что обвинение раздобыло эту запись всего 20 минут назад?
Possession fait loi.
Владение, это девять десятых закона.
Il est pas à vous, ce bateau. Possession fait que dalle.
И, мистер, я знаю, ты не владельц этой лодки, на девять десятых от ничего.
Ou bien un alien a-t-il pris possession de ton corps?
Или пришелец захватил твое тело?
Elle avait un objet en sa possession, disait que sa vie en dépendait.
У нее была была одна вещь, такая, от которой как она сказала, зависела её жизнь.
C'est ma petite amie parce que je passe au rayons-X sa possession?
Ты решила, что она моя девушка лишь потому, что я просвечиваю рентгеном ее вещи?
Possession de matériel et photographies.
Владение материалом и фотографиями.
- Elle était en possession de documents.
-'Её обвиняют во владении документами.'
Écoutez, Laura, il y a une forte chance pour que votre homologue du MI6 ait en sa possession des informations capitales qui désigneraient l'Iran dans la mort de Charles Flyte.
Послушай, Лора, есть большая вероятность того, что твои противники в МИ6 скрывают важную информацию о смерти Чарльза Флайта, которая указывает не на Иран.
Une fois qu'il sera désarmé, que l'arme sera en ma possession, ma famille se dispersera sur le globe.
Когда он будет обезоружен, а кол будет у меня, моя семья разбежится по разным уголкам планеты.
Bender Rodriguez, vous êtes accusé de vol simple, possession de quelque chose analogue à de la drogue, et agression avec une arme puante.
Бендер Родригез, ты обвиняешься в мелком воровстве, хранении веществ, похожих на наркотики, и в нападении с вонючим оружием.
Frank réalise que... Que sa possession de prix est partie, après toutes les dettes et les menaces qu'il a subi de Yuri...
Он понимает, что... что его собственность уходит, после всех этих долгов, угроз Юрия...
Tu es en état d'arrestation pour possession criminel d'instruments de graffiti.
Ты арестован за незаконное обладание инструментами для нанесения граффити.
C'est le propriétaire du téléphone que vous avez en votre possession illégalement.
Это владелец телефона, которым вы незаконно завладели.
Je ne suis en possession illégale de rien du tout.
Я ничем незаконно не владею.
Nombreuses condamnations pour agression, possession, extorsion.
Многочисленные судимости за нападения, вымогательство.
Agression, possession d'armes, fin des termes de probation.
Нападение, владение оружием, нарушение условий испытательного срока.
Quelle est la dame dont je dois prendre possession?
Нет, не так чтоб очень. [скорее как предлог]
Il étais en prison à Francfort pour possession d'éléments secret-défense. Il y a 3 ans, il s'est échappé.
Он знал государственные тайны, и его держали в тюрьме во Франкфурте, но три года назад он сбежал.