Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Posters

Posters перевод на русский

131 параллельный перевод
- On dirait des posters.
Я не уверен.
Les posters qui recouvrent le mur derrière lui sont remplis de points d'interrogation,
Плакаты, висящие на стене над ним заполнены вопросительными знаками -
J'ai moi-même imaginé quelques histoires sur des posters... et je ne vais certainement pas l'interner... dans une institution psychiatrique pour les siennes.
Я тоже мечтал о женщинах из журналов, его нельзя за это винить.
C'était sur tous les posters putain!
Так сказано на наших афишах.
Les poupées, les posters de Dorothy.
Куклы Дороти, плакаты Дороти.
Tu veux des posters?
Я могу достать тебе постер в комнату.
C'est une perversion en boite pour des comptables sexuellement frustrés Et pour des étudiant avec trop de posters de Betty Blue, the Blues Brothers et Big Blue
Это дешевое извращение для сексуально подавленных бухгалтеров и студентов, у которых куча постеров, "Грустной Бетти", "Братьев Блюз", "Великой сини" и "Синего бархата"
Sur des posters de Hitler, grandeur nature...
Мы стреляли по большим портретам Гитлера...
Cette fois, y aura pas de posters ou de grandes déclarations.
На этот раз не будет плакатов или великих заявлений о моих чувствах к тебе.
- Je suis navrée, pour les posters.
Мне так жаль насчет листовок.
- Très joli C'est en cours de déco... C'était tellement masculin avant, des posters de rock, des meubles modulables, des magazines partout
Это дочь Кристофера, знаменитая Рори, и пришлось применить шантаж, чтобы ее мать, Лорелай, к нам присоединилась.
Qu'est ce que c'est que ce cirque? Et tous ces posters?
Ты мне скажи, что это за цирк?
Tu as acheté la lampe, tu as mis des posters, mais... je ne crois pas que...
Ты покупаешь эту лампу, вешаешь плакаты, но ты... Я не думаю, что ты...
J'ai vu des posters.
Я видела несколько плакатов.
Elle voletait et faisait tomber mes posters.
Мы с ней говорили, а она летала по комнате и сбивала мои вещи с полок.
Les mecs, on a une tonne de boîte à déballer, des posters à accrocher, alors on s'y met.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Elle sera sur des posters :
Она должна быть на плакатах с заголовком :
T'étais sur tous les posters de boxe, à l'époque.
Я встречал твои фотографии на постерах, в прежние времена.
Hélas, pour les gens, ce sont juste des posters de pop-stars.
Сегодня мои картины просто помогают мне заработать. Всерьёз их не воспринимают.
On peut acheter des posters, arranger ta chambre, la repeindre.
Если хочешь, мы купим тебе еще плакатов, украсим твою комнату. Покрась ее в другой цвет.
Elle adore ses posters de bébés... habillés en adultes.
Ей нравятся постеры с младенцами, одетыми, как взрослые. Я ей такой купил.
Je squatte avec deux types qui ont des posters ultra-violets sur chaque mur.
Я ночую у двух парней, у них все стены в черных постерах.
Tu as une maison avec des posters ultra-violets et des chaussettes sales.
Твой дом, тот что с чернушными постерами и грязными носками.
Dans tout le Moyen Orient, les musulmans brûlent des drapeaux américains. et des posters de Family Guy.
По всему Ближнему Востоку мусульмане сжигают американские флаги и постеры "Гриффинов".
- Vous voulez les posters?
- Постеры берем?
Des posters qui restaient!
Плакат.
Je vois des posters de Spider-Man sur les murs...
Я вижу плакать с изображением Человека-Паука..
{ \ pos ( 192,215 ) } Quand a-t-elle enlevé les posters?
Когда она сняла постеры?
Qui était sur les posters?
А кто был на плакатах?
Elle a été élevée correctement, avec des parents, des règles et des posters joyeux sur ses murs.
Я не думаю, что... Она выросла в правильной, образцовой семье. Cреди улыбающихся постеров.
Des posters joyeux.
Улыбающиеся постеры.
Je trouve le fait que tu aies des parents, des règles et des posters joyeux, étrangement réconfortant.
Тот факт, что у тебя была добропорядочная семья. И забавные постеры, странным образом успокаивает.
Mais les gens ne veulent pas qu'on existe, et nous changer en posters pour enfants ne changera rien à cela.
Но люди против нашего существования, И этого не изменить, даже если сделать из нас моделей.
Je suppose que tu aurais posé à contrecœur sur les posters.
Ты бы отлично смотрелся на постерах.
J'aime bien tes posters.
Мне нравятся твои плакаты.
Je veux dire, j'ai eu des posters de vous quand j'étais petit.
В смысле, когда я был маленьким, у меня были простыни с вашим изображением.
C'est incroyable. Il y a... Je dois avoir des posters à la maison.
Что ж, Я, я думаю у меня в доме найдется постер для вас
On est allés au Met pour voir Armes et Armures et on a acheté des posters pour sa chambre.
Мы ходили в музей Метрополитен в отдел оружия и доспехов - и купили несколько постеров в его комнату.
- Des posters de surf partout.
У нее везде постеры о серфинге.
Mais ton étui à posters n'est pas là.
Но тут нет твоего тубуса для постеров.
Si on fait des posters avec des filles qui veulent attraper votre paquet, vous devez porter ces anneaux, sinon Disney aura mauvaise image.
Если мы делаем постеры, на которых девочки тянутся к вашим гениталиям, то вам необходимо носить кольца чистоты, иначе компания Дисней предстает в плохом свете.
- Les mecs sur vos posters ont des cravates.
У парней на твоих плакатах есть галстуки.
C'est comme ces posters visuels magiques, que tu fixes et alors, soudain, tu voies l'image cachée.
Это как те волшебные картинки, пялишься на них, а потом вдруг видишь спрятанное изображение.
ses posters, ses photos, ses peintures, ses dessins.
Выбранные ею постеры, фотографии, Её картины, её рисунки.
Salope des posters.
Постерокобель!
Si vous n'avez pas vu son nom sur les posters, la victime s'appelait Judy Lynn.
На случай, если вы не рассмотрели её имя на каждой афише в этой квартире, её зовут Джуди Линн.
Des posters et des livres de Donald Trump sur la finance.
В основном только старые плакаты фильмов и кучу книг Дональда Трампа о финансах.
J'ai vu tous les posters de guerre et d'espionnage.
Я видел все эти плакаты насчет войны и шпионов у тебя в спальне.
Elle n'a pas décroché un mot. Elle est allée dans ma chambre retirer tous mes posters.
И ни сказав ни слова, она пошла в мою комнату и забрала все мои постеры...
On commence dans une chambre d'ados, les murs sont remplis de posters de films.
- стены которой увешаны кино-плакатами. - Так, погоди.
Je n'avais que des posters de femmes.
Все они - женщины...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]