Translate.vc / французский → русский / Premium
Premium перевод на русский
51 параллельный перевод
Je n'aurais jamais cru que les liasses de copies couleurs premium au laser se vendraient aussi bien.
Не думал, что лазерная цветная премиум будет так хорошо продаваться.
Je pense que c'est vous qui n'avez pas assez regardé la "mutuelle premium."
Кажется, это вы недостаточно изучили "Золотой план".
- La "mutuelle premium"?
— "Золотой план"?
On peut vous faire notre super promo de 30 % sur le recyclé et l'ultra-premium laser.
Большая скидка на переработанную бумагу.
Les chaînes Premium en particulier.
Особенно поражает эффект, производимый наличием дополнительных каналов.
C'est de la Premium Island Lady.
Ни в коем случае, мама. Это "айлэнд леди", трава - первый класс.
Le bristol qualité premium, les lettres en relief. Je suis mort!
Бумага высшего сорта по восемьдесят фунтов, вырезанные буквы...
On est, en fait, un peu loin de l'assurance premium.
Вообще-то мы... немного задержались с оплатой...
Et un fût de bière premium.
И ещё бочонок хорошего пива.
J'en ai aussi de la Premium, pour mes clients privilégiés.
I have premium, something I offer to preferred customers only.
J'ai espionné avec mon petit oeil un grand animal de wall street avec une carte visa premium.
Я тут случайно заметила высокую макаку с толстой кредиткой...
Ils ont gardé les "droits de commercialisation, l'adhésion de fans en ligne et les chats premium."
Они оставили за собой "право на использование образов, фан-клубы в интернете и элитные чаты".
Tu joues que les bonnes mains.
You only play premium hands.
Ouais, tu sais, c'est du mélange premium, je veux dire, ça m'a couté 2 dollars en plus ais ça va, ça en valait la peine juste pour avoir cette conversation.
Да, знаешь, он высшего сорта, так что мне пришлось выложить лишних два доллара. Но ничего, это того стоило, мы мило побеседовали.
Ma clientèle d'élite est prête à payer un pass premium pour l'authenticité.
Мои постоянные покупатели платят за аутентичность.
Tout ce dont tu as besoin pour dominer le sport royal des combats de coqs version premium et facile à transporter.
Все, что вам нужно для победы в королевских петушиных боях, плюс удобный фургон для перевозки.
Vous avez devant vous un client premium, les gars.
Перед вами привилегированный покупатель.
C'est le seul étudiant de Greendale ayant jamais payé pour un casier premium. ou pour l'extension de garantie sur les crayons. Pierce ne doit pas découvrir ça.
Он - единственный студент Гриндейла, который оплатил вип-шкафчик и гарантийное обязательство на поставку карандашей лично для него.
J'ai eu une carte premium pendant un moment.
Ага. Это была глупая идея моей мамы - отправить меня туда.
- Hier il a dit quatre fois que l'assurance santé premium a atteint 2.500 $ à cause de Obamacare.
- Вчера он четыре раза повторил, что страховки подорожали до 2,5 тысяч долларов за время правления Обамы.
Très bien, Charlie, je t'ai inscrit pour un kit de débutant premium, OK?
Чарли, я взяла тебе стартовый набор как для золотого члена. Знаешь, что внутри?
Très bien, tout le monde, on a une nouvelle recrue dans l'équipe premium des ventes, et je peux vous dire que
Итак, сегодня у нас прибавление в стане передовых продавцов и скажу так :
Nos étages premium.
Наши премиум этажи.
J'ai payé le forfait Premium pour ça, vous savez.
Покупая страховку, я ожидал каких-то гарантий, ну вы понимаете.
Je ne paie pas pour les chaînes premium, mais tu sembles très intéressé par ce film.
Я не плачу за премиум каналы, но тебе, похоже, нравится этот фильм.
Hmm. Et c'était plein de bouteilles de toutes ces... Vodka Premium du monde.
Это стеклянная морозильная камера, в которой поддерживается температура 28 градусов, и собрана вся водка премиум класса со всего мира.
Ce dont tu as besoin, c'est de la confiance, je vais te donner le pack premium relooking de Runyen.
Тебе нужна уверенность, так что мы сделаем тебе фирменный стиль Раньена.
Votre fusil canon en chrome premium 16 centimètres.
Высококлассное 16-ти дюймовое хромированное дуло.
Ok, Danny, une fille commande deux Cosmos, une avec de la Vodka Premium.
Так Денни, девушка заказала два космо, один с премиум водкой.
Je dois avoir la version premium de ce qu'on appelle l'intuition, l'instinct.
Я считаю, что мне досталась супер - пупер версия того, что обычно называют интуицией или инстинктом.
Avons-nous supprimé 9 000 heures de contenu premium?
- Правда ли мы удалили более 9 тысяч часов премиум-контента?
Il y a eu des circonstances exceptionnelles, donc notre tarif premium serait de 950 $ de l'heure.
Учитывая некоторые особые обстоятельства... Наша элитная цена будет скажем.... 950 в час.
Notre taux premium est à 1,65 %.
Наша надбавка на кредитном рынке становит 1.65.
Vous êtes membre du club premium aux États-Unis.
Ты даже премиум-член Юнайтед и Американ.
Nous offrons un taux spécial pour notre formule premium, si vous êtes intéressé.
Мы предлагаем специальную ставку по премиум-программе страхования жизни, если вам это интересно.
J'ai deux billets de 100 $, et je suis à ça d'avoir un compte Amazon Premium.
У меня две сотенные бумажки, и мне осталось чуть-чуть до активации пакета Amazon Prime.
Amazon Premium?
Amazon Prime?
Aussi, achetez mon chocolat suisse premium Fung Wah, fait avec du beurre frais et les meilleures amandes grillées.
Так же купите мою премиумную шоколадку в швейцарском стиле Фанг Ваха, она сделана из настоящего свежего масла и лучшего жаренного миндаля.
Premium économique.
Эконом плюс.
Je suis client "premium".
Я вип-клиент.
Un "premium" lâche 50 000 dans la soirée.
- Чтобы стать вип-клиентом, надо штук пятьдесят просадить.
Elle est un produit premium, alors elle est traitée avec un peu d'humanité.
Она – продукт премиум-класса, и с ней обходятся более-менее по-человечески.
La plateforme est accessible gratuitement. Quand on a assez d'utilisateurs, on vend des services premium aux entreprises.
Платформа предлагается бесплатно, а когда набрана достаточная база пользователей, начинаем продавать премиум-сервисы предприятиям.
Le Super Angel Premium Deluxe.
"Супер Ангел Премиум Делюкс".
Pas un premium mais j'ai l'impression de connaitre tout le monde la bàs.
Ну я его не покупал, но такое чувство, что я всех там знаю.
C'est réservé aux membres de notre programme premium.
Оно зарезервировано в рамках нашей программы для Топ-клиентов.
Je suis assis derrière un conducteur d'1m94, et l'espace au jambes est vraiment Premium,
Позади шофёра ростом метр девяносто пять место для ног оказывается в остром дефиците.
Notre package premium tout compris a un excellent rapport qualité-prix.
Смотрите, наш премиум-пакет "всё включено" будет лучшим трамплином для вашего дела.
Classe éco premium.
- Улучшенный эконом.
Plus cher qu'un service de bordage prémium.
Круче, чем за укутывание по спец-заказу.
Je ne donnerais pas à ces personnes un badge, une arme, ou mon mot de passe Amazon Premium.
"Заставь нас почувствовать себя в безопасности".