Translate.vc / французский → русский / Pressing
Pressing перевод на русский
458 параллельный перевод
J'ai trouvé un pressing qui s'en occupe.
- Я пользуюсь услугами прачечной - это экономит кучу времени.
Son cerveau a été non seulement lavé, il est passé au pressing.
Мы не просто, как говорится, прочистили ему мозги - мы их продезинфицировали.
Sa femme ne l'avait pas encore jetée ni emmenée chez le pressing.
Его жена не стала выбрасывать ее, и почему-то не отдала в стирку.
Elle m'a donné un jeu de draps, j'ai l'autorisation de passer prendre le second jeu après le pressing.
Один комплект белья дала. За вторым велела зайти,... когда из прачечной заберет.
Ça sort du pressing ou c'est du jus de rôti?
Это после химчистки? Что-то вроде соуса?
- Il est au pressing papa.
- Он в чистке, пап.
tu passes au pressing...
Помнишь когда нужно сходить в химчистку...
Elle était si belle que tu traverserais un champ de mines en rampant rien que pour sentir l'odeur du camion du pressing qui emporte sa culotte.
Она настолько хороша, что ты через минное поле проползёшь только чтоб понюхать бельё, которое она сдаёт в стирку.
Je reviens de du pressing, et Jeannie Pombelek était à la caisse.
Я заехал в химчистку, так там сегодня на выдаче стояла Джини Помбелек.
Prendre les contrats au service du personnel, les affaires au pressing et de l'essuie-tout.
Взять бумаги из отдела кадров вещи из химчистки, бумажные полотенца...
Une photo dédicacée pour mon pressing.
- Это подписанная фотография для работников химчистки.
A cause du pressing?
Ты имеешь в виду "лён", потому что это химчистка?
Vous paierez le pressing!
О! Так вот, вы мне возместите расходы на химчистку, я вам говорю!
Regarde du côté du pressing.
Вы не могли посмотреть в ту сторону, пожалуйста?
Je répète l'information. Gendason, ancienne star du base-ball, est suspecté par la police du meurtre de Bobby Pinkus, Ie patron du pressing Royal Dry sur Amsterdam avenue.
Повторяем, в случае, если вы только что переключили канал бывшая звезда бейсбола Стив Гендасон был доставлен в штаб-квартиру полиции для проведения допроса в связи с убийством Бобби Пинкуса, владельца "Королевских Химчисток" на 2759 Амстердам Авеню.
- Un tee de golf, au pressing.
- Колышек для мяча нашли в химчистке.
On n'emporte pas de tee au pressing!
Никто не ходит в химчистку с колышком для гольфа.
J'ai mon ticket de pressing.
У меня есть квитанция из химчистки.
J'ai besoin du ticket de pressing, pour le manteau!
Мне нужна квитанция, чтобы забрать шубу мамы.
Le numéro de pressing aussi!
Номер заказа в химчистке тоже.
Vous prenez le pressing pour votre garde-robe?
Вы что, думаете, что химчистка это ваша личная гардеробная?
- Sûrement au pressing.
Наверно, в прачечной.
Vous l'aviez emmenée au pressing il y a quinze jours.
Я отдавала это в чистку две недели назад.
Au pressing.
Мне надо костюм почистить.
Pendant que tu y es, pourras-tu passer à la banque, à la quincaillerie et au pressing?
Пока ты будешь ходить, мог бы ты зайти в банк, в хозяйственный магазин и в химчистку?
Je dois prendre la Redingote au pressing.
Только что вспомнила, что должна забрать плащ снов из химчистки.
Au pressing?
Химчистка?
Au pressing.
- В химчистке. - В химчистке?
Ils l'ont envoyée au pressing avant de te la rendre.
Он запачкался, и они хотели его почистить, перед тем, как вернуть.
On pourrait passer l'éternité au pressing, il faudrait encore vivre avec.
Можно драить до Судного дня, все равно ты остаешься с этими пятнами.
Il a porté tous mes habits au pressing, mais j'ignore lequel.
Он отнёс всю мою одежду по каким-то химчисткам. Я в полной растерянности.
Il faut que je passe au pressing pour Trish. Je dois vérifier les devoirs de Billy.
Забрать одежду Триш из химчистки, вечером проверить у Билли домашнее задание.
Pitié, me refile pas l'adresse de ton pressing!
- Не выдавай мои секреты.
C'était pas drôle de le déposer au pressing en jupe.
Было невесело как-то сидеть в химчистке в юбке.
Le jour, votre gendre gérait le pressing.
Днeм вaш зяmь зaнuмaлcя бuзнecoм.
L'autre jour, j'ai raconté une blague á une femme fascinante... au pressing.
Я на днях рассказал анекдот одной весьма таинственной особе я встретил её в химчистке.
Tes chemises sont revenues du pressing.
Слушай, привезли твои вещи из чистки.
Il est au pressing.
- Папа, он в чистке.
Il est allé au pressing pour toi.
Забирает твои вещи из химчистки.
Je vais à la gym, je vais au pressing, je me fais faire les ongles et je fais mes courses de la semaine.
Сегодня у меня танцы, химчистка. Потом еще маникюр. И закупка продуктов на неделю.
Tu viens avec moi au pressing chercher mon linge?
- Хочешь пойти со мной в химчистку?
Elle va au pressing, achète à bouffer.
Заехала в химчистку, прошлась по магазинам.
Ce pressing est excentré mais ce sont les meilleurs.
Глупо, правда? Тащиться в такую даль, но лучше их нет.
Dépose mon linge au pressing.
" Вытыщить белье из машины.
J'ai cherché d'autres victimes qui allaient chez le même coiffeur, - l'épicerie, le pressing.
- Я сравнила список мест, где бывает Харпер, с другими жертвами, кто пользовался той же парикмахерской,
- Je connais un pressing express.
- В Коннектикуте есть чистка за час.
- Le type du pressing.
- Парень из химчистки, Джош. Переоденься.
Mais ma robe de bal est au pressing.
Правда? Только моё платье для выпускного всё еще в химчистке.
On sent qu'ils sortent du pressing.
Чтобы они химчисткой не пахли.
Les couples comme vous font comme ça. Ou en parachute. Mon parachute est au pressing.
Ну, во-первых...
Il n'y a pas de pressing.
В этом городе нет быстрых прачечных, поэтому мне пришлось купить новый костюм.