Translate.vc / французский → русский / Prince
Prince перевод на русский
5,096 параллельный перевод
La rumeur risque d'enfler autour du prince et de ses pouvoirs occultes.
Бoюcь, этo paздyeт слухи o тeмныx cилax князя.
Prince Vlad, le vampire redoute la lumière du jour
Князь Bлaд, вaмпиpы cтpaшaтcя днeвнoгo cвeтa.
Laissez-moi vous tuer, mon prince.
Пoзвoль мнe yбить тeбя, князь.
Écoutez-moi, c'est votre prince!
Пpoшy вac! Oн вaш князь!
C'est le prince.
Этo князь.
Ce qui prime pour un prince, c'est son devoir envers son peuple.
Baжнo oднo : дoлг князя пepeд eгo нapoдoм.
Le prince Vlad Dracula fut un héros.
Князь Влад Дракула был героем.
98 Prince Street.
Принс-стрит, 98.
Comme de révéler l'adresse d'Angiulo au 98 Prince Street.
Даже когда он давал адрес Анджуло.
Il a vu que la magnifique reine, le prince et la princesse étaient seuls, alors il est venu à leur rescousse.
И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку.
Le prince Hans est le méchant?
Принц Ганс реально плохой пацан?
Écoute, le beau-roi n'aurait pas dû dire un mauvais mot devant le prince et la princesse, il l'admet.
Слушай, Король-отчим не должен был так говорить перед Принцем и Принцессой, он это признаёт.
Si elle n'avait pas fui vers la forêt, elle n'aurait sans doute jamais rencontré le prince.
Ведь если бы она не убежала в лес, она могла бы никогда не встретить принца.
Un bal pour le peuple, et une princesse pour le prince.
Подданным - бал, а принцу - принцесса.
"Au cours de ce bal, " conformément à l'ancienne coutume, " le prince choisira son épouse.
На этом балу, согласно древнему обычаю, принц выберет себе невесту.
"De plus, " selon la volonté du prince, " il est ici déclaré que toutes les jeunes filles du royaume,
Более того, по указу принца на бал приглашаются все девицы королевства,
L'une de vous doit conquérir le cœur du prince.
Одна из вас должна завоевать сердце принца.
Toutes les filles du royaume seront à la chasse au prince.
За принцем будут охотиться все девушки королевства.
Vous lui avouerez que vous êtes un prince.
Вы скажете ей, что вы принц.
Et qu'un prince peut prendre pour épouse celle qu'il veut.
А принц волен выбрать себе любую невесту.
Nous nous battrons pour la main du prince.
Мы будем биться за руку принца.
Nous laisserons le prince décider.
Пусть решает принц.
Prince Charmant, vous êtes si vilain!
Принц, да вы шалунишка!
Mon prince!
Мой принц!
À vous voir ainsi, je suis convaincue que l'une de vous saura piéger le prince.
Вы сегодня так хороши, что я уже верю, что принц достанется одной из вас.
Je ne veux même pas rencontrer le prince.
Я и принца-то видеть не хочу.
Votre Majesté, Votre Altesse Royale, Messeigneurs, Mesdames et Messieurs... Visiteurs distingués et peuple de notre pays, le prince va désigner une cavalière pour la première danse.
Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца.
Vous devez envoûter le prince.
Вам надо вскружить принцу голову, идиотки!
Ainsi, vous êtes le prince!
Так ты, оказывается, принц!
Je ne suis pas "le prince".
Не особое это достижение.
Je ne suis "qu'un" prince.
И я один из них.
Notre prince semble très épris.
А наш принц, похоже, здорово ей увлёкся.
Mon prince!
Принц!
Mon âme et celle du prince.
Моя душа и душа принца.
Une dévergondée a fait irruption au bal, non accompagnée, qui plus est, et sous les regards horrifiés s'est jetée sur le prince.
Эта вульгарная нахалка ворвалась в бальную залу без всякого сопровождения и к всеобщему ужасу набросилась на принца.
Je plains le prince.
Жалко мне этого принца.
Le prince ne fera pas un mariage d'amour.
Принц не может жениться по любви.
Ella avait hâte d'écrire ce qu'elle avait vécu, afin de se souvenir de chaque détail. Comme si elle parlait à sa mère et à son père, du palais et du temps passé avec le prince.
Элле не терпелось записать всё, что произошло, чтобы не забыть ни единой мелочи, словно она рассказывала отцу и матери о королевском бале и встрече с принцем.
Surtout le prince.
В первую очередь о встрече с принцем.
Elle avait espéré marier une de ses filles ravissantes et idiotes au prince.
Она надеялась выдать какую-нибудь из своих красивых и глупых дочерей за принца.
Personne ne te croira, toi, la servante sale, sans famille, si tu prétends avoir conquis le cœur du prince.
Никто не поверит тебе, грязной безродной служанке, если ты заявишь, что это тебя любит принц.
Je n'ai pas su protéger mon père de vous, mais je protégerai le prince et le royaume même au péril de ma vie.
Я не сумела защитить от вас отца, но я уберегу принца и королевство, чего бы мне это ни стоило.
Il n'épargna aucun effort, pour prouver au prince que la mystérieuse princesse était introuvable.
Он приложил все силы, чтобы доказать принцу, что таинственную принцессу невозможно найти.
Elle savait que le bal, et les instants passés avec le prince, seraient bientôt de merveilleux souvenirs. Comme ceux de son père, de sa mère, et de son enfance dorée.
Она понимала, что бал и время, проведённое с принцем, превратятся в прекрасные далёкие воспоминания, подобные тем, что остались у неё от отца, матери и упоительного детства.
LE PETIT PRINCE Examen. Synchronisation par Angel.
"Маленький Принц"
"Il était une fois un Petit Prince."
" Жил да был Маленький Принц.
"Il était une fois." "Un petit prince."
Жил да был Маленький Принц.
Le petit prince, Il aimait beaucoup les couchers de soleil.
Маленький Принц очень любил закаты.
Et chaque jour, le petit prince. S'astreignait à arracher les Baobabs. Avant.
И каждый день ему приходилось выкорчевывать их.
J'ai finalement réussi à grandir. Mais Je n'ai jamais oublié le petit prince.
Я вырос, но никогда не забывал Маленького Принца.
Et puis, il arriva que le Petit Prince ayant longtemps marché. À travers les sables, les rocs et les neiges. Rencontra le renard.
После долгих скитаний по пескам, камням и снегам появился Лис.