Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Probably

Probably перевод на русский

99 параллельный перевод
Et je doute de pouvoir voler vers Rio.
And I probably won't fly down to Rio.
Ils ne m'ont probablement pas mis sur les dossiers.
They probably don't even have me on file yet.
This game is probably a no-no in the Better Homes and Gardens.
Не думаю, что в приличных домах в почёте эта игра.
Ma femme en a eu des ulcères... c'est peut-être le stress qui l'a tuée.
Вероятно поэтому у мей жены открылась язва... My wife probably got ulcers from it возможно, даже в конечном счете умерла от стресса. У моего сына открылась язва.
It is better to me, probably... because...? I find myself in a situation most stable than Courtney.
Для меня так намного лучше... я сейчас в куда лучшем положении, нежели Кортни.
C'est la Terre du Monarque ici.
This is Monarch land now. Probably Jarvis probes everywhere.
# Oh, you ll probably go to heaven # Please don t hang your head and cry
# Ты, наверно, сразу в рай, # так что сильно не рыдай.
# Oh, you ll probably go to heaven Please don t hang your head and cry
# Ты, наверно, сразу в рай, так что сильно не рыдай.
C'est le probablement le moment d'appeler ton père, non?
It's probably time to call your dad anyway, right?
Je ferais mieux de retourner m'occuper des fenêtres de Susan.
I should probably get back to Susan's windows.
Ça ne vous fera sans doute pas de bien, mais vous faisiez un beau couple. Merci.
Probably not what you want to hear, but I thought you were a great couple.
l'll probably always have these ugly scars but right now I don t care about that part
* У меня, возможно, навсегда останутся эти ужасные шрамы, * * Но сейчас меня это не волнует... *
Il voudra sûrement jouer au foot.
He's probably gonna want to play soccer.
♪'Cause without you here ♪ ♪ l'd probably never sleep ♪
Учитывая родство местного шерифа и Томпсона и ту помощь, которую я здесь получаю, считаю необходимым произвести арест самостоятельно.
l'll probably pull a Angelina and Brad Pitt
* Я бы стал как Анджелина и Брэд Питт *
l'll probably visit where Katrina hit
Я бы, возможно, посетил регион, по которому ударила Катрина *
Ils rechignent à investir, alors on devrait investir ailleurs.
They tend to be pretty conservative investors, So we should probably be looking For undervalued companies for them
- { \ pos ( 192,235 ) } Sûrement aussi juste que vos paroles.
Probably be as accurate as what you're giving me.
De toute façon, { \ pos ( 192,215 ) } ces préfabriqués de merde auraient sûrement cramé.
In all fairness, the prefab piece of shit probably would have burned down, anyway.
# And we probably gets married #
Может быть засудим их?
# Probably has childrens #
Парни, ваши проблемы всё - денежные, и вам нужно подойти к ним с другой стороны, найти другое решение.
# Probably lives our lives togethers #
Сфокусироваться на добыче того, что вам нужно.. То есть если вам нужно много денег, зарабатывайте их на стороне.
# Probably dies togethers #
Несмотря на довольствие, вы это можете сделать. Ох, бля, зарабатывать, занимаясь всякой хуй...
Son business à la piscine, c'est probablement de trouver un acheteur pour ces balles.
Okay, so if Ganz is doing business poolside, he's probably trying to find a buyer for those bullets.
But hey, everyone you wanna be probably started off like me
Но все те, на кого ты хочешь быть похож, наверняка начинали как я.
We should probably get where we re goin'.
Нам уже следует выезжать.
En parlant de ce petit désagrément, le viol, pas notre union physique. Ce n'est probablement pas le moment que je sorte avec l'actrice, qui va jouer le rôle de la fille que j'ai, prétendument, violé.
Speaking of that bit of unpleasentness, the rape, not our physical union, its probably not the best time to be getting involved with the actress who's gonna play the girl who i raped... allegedly.
Si Ganz avait vu ça, tu ne respirerais plus à cet instant.
If Ganz had seen this, you probably wouldn't be breathing right now.
Ils payent sûrement leurs fournitures en liquide.
Probably paying for supplies in cash.
La piscine semble sympa.
It probably would. The pool looks inviting.
- Ouais, mais bon, Jansen l'est aussi.
Probably, but that's okay. Jansen is, too.
Si je pouvez sauver un seul bien, se serait probablement mes premiers clubs de golf que mon vieux m'avait refilé.
If I could only save one possession in a fire, probably my first set of golf clubs. My old man gave'em to me.
C'est peut-être ouvert.
It's probably open.
un truc encastré lors de la construction, du verre encastré.
Flush-fin construction probably, glass inset.
♪ Thinking about it, but I probably will ♪
* Думая о прошлом, но, возможно, я *
C'est probablement à cause de ton oeil.
That's probably because of your eye.
Il a dû être tapé par une des voitures passées la nuit dernière.
Look. You know what? It probably got knocked off by one of, you know, the cars that ran over her last night.
Ça doit venir du véhicule qui l'a traînée.
It probably came from the vehicle that dragged her.
Grande nouvelle, mais pas pour vous.
Oh, big news. Probably not to you.
- Vous croyez? Y a des chances.
Probably a pretty good bet.
Le cabinet regorge probablement de conjonctivites, de poux, de maladies contagieuses dévoreuses de chair.
The office is probably packed with pinkeye, lice, you name it, contagious and possibly flesh-eating diseases.
Ce serait certainement plus sû pour toi d'aller faire un tour dans les musées d'histoire à la place.
You are probably safer going to tour some historic homes instead.
Et j'comprendrai probablement jamais pourquoi?
And I'll probably never really understand why, am I?
Probablement pas.
Probably not.
Tu devrais rafistoler ça. avec un peu de ruban adhésif et un t-shirt.
You probably should patch that up with some duct tape and a t-shirt.
- Sans aucun doute.
Probably the most noble.
You're probably gonna start a fight
* Ты, возможно, начнешь скандалить *
Anne disait qu'il voulait voir Abigail, Mais il ne voulait probablement que la monnaie.
Anne said he'd be in touch to see Abigail, but he probably just wanted money.
T'inquiète pas pour elle. Elle doit juste manger du fromage.
She's probably just having some cheese plates.
P-Funk doit avoir toutes sortes de fromage, là-dedans.
P-Funk's probably got all kinds of cheeses-eses back there.
On devrait prendre quelques pêches bio.
We should probably get some of those organic peaches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]