Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Probléme

Probléme перевод на русский

596 параллельный перевод
C'est bien le probléme.
Верно.
Ils ne vous poseront aucun probléme.
С ними у тебя хпопот не будет.
Le vrai probléme, c'est comment te tuer.
Но это не проблема. Вопрос в том, как это сделать.
Mais je vous ai quittés! C'est le probléme.
Но меня, правда, не было, дядя Генри.
Tu ne vois aucun probléme?
Но это же очень трудно.
Son probléme : survivre.
Проблема : выживание.
Je me préparais à aller me coucher, et un probléme est apparu...
Я уже собирался спать, как произошли некоторые события...
Que sont quelques dollars pour nous débarrasser du probléme?
Какой процент того, что она отрежет нам нос и откусит лицо?
On peut résoudre autrement le probléme Dixie.
Есть иной аспект проблемы с Дикси.
Charlie, le robinet doit avoir un probléme.
Чарли, что-то не так с клапаном.
Le probléme, c'est que j'ai pas d'argent.
Вот незадача, у меня нет денег.
Quel est le probléme avec eux?
А что с ними не так?
Quel est votre probléme?
Эй, что с вами?
Quel est votre probléme?
Да что с тобой?
J'espére que ça ne pose pas de probléme.
Надеюсь, никто не против.
S'il y a le moindre probléme, pas de fusils.
Возникнут неприятности - никакого оружия.
C'est ton probléme.
- Это твои проблемы.
- On a un petit probléme.
Да, у нас возникла небольшая проблема.
Le probléme, c'est que... Je cerne mal les intentions de Yamamori.
Похоже у меня начинаются проблемы в разгадывании Ямамори.
Si t'as un probléme, adresse-toi à moi.
В любом случае, будешь говорить со мной.
J'ai discuté du probléme avec Ueda.
Я поговорил по этому вопросу с Уедой.
Le probléme, c'est Sakai.
Сакаи - проблема.
Pas de probléme.
Как два пальца обоссать, чувак, ты понял?
Quel est le probléme?
Ну, че стряслось, сынок?
J'ignore le probleme, mais je peux vous dire que le mot "impossible" n'existe pas chez Matuschek et Co.
Итак, не знаю, в чём проблема, но уверяю вас : в словаре "Матучека и компании" нет слова "невозможно".
C'est un probleme personnel et je m'en sortirai.
Это моя личная проблема,.. -... и я с ней справлюсь.
- Mais quel est le probleme?
Что здесь плохого?
"On a traverse le territoire indien " sans probleme, " on a vu des Kiowas, des Wichitas
" Мы ехали на север через индейские территории, и у нас не было проблем с поисками племён киовас и вичитос.
Mais ces trois hommes ont ete tues par derriere,.. c'est ça qui pose probleme.
Весь вопрос в том, что все трое были застрелены в спину.
A ceci pres que ca a dure une semaine de plus et que 200 000 F m'arrangeraient mieux. Pour l'argent, pas de probleme.
Деньги - это не проблема.
Bref. A minuit, nous en etions au probleme de la solitude et aux crepes flambees.
К полуночи мы дошли до проблемы одиночества и до блинов.
Ton grand probleme, c'est que tu es honn  te.
Твоя щепетильность - это твой порок.
Pas de probleme. J'en suis. Donnez-moi des details.
Ок, считайте я в игре, так где брать?
Enfin, ce n'est pas votre probleme.
И вообще, какое вам дело?
Pas de lezard, pas de probleme, bien rancarde, fait maison.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
C'est mon probleme.
При моей резвости - наверняка.
Sans probleme de biberon, M. Roza passa en tête du peloton.
Месье Роза не надо было решать проблему кормления, и ему удалось вырваться вперед.
JAMIE : C'est bien le probleme. C'est à nous et on l'a volé.
О, мы знаем, что ее нет.
.. devant un grave probleme.
Меня волнует одна сложная проблема.
II a I'or! Pas de probléme?
- Неприятности были?
Il y a un probleme?
А что случилось?
- Alors, quel est le probleme?
Этот день победы порохом пропах, это праздник... "
Prenez ca. Oui, votre probleme...
- Нет, доктор.
Ne pensez-vous pas que vous avez plutot un probleme physique?
Ассистент, обеззараживание! Ну, несешь?
Ecoutez, on sait quel est le probleme... il faut juste trouver la solution
Нет. Я пыталась, но так я не могу дышать. Кажется, вы сможете приучить себя к этому!
Pas de probleme!
Это здорово! Здорово!
C'est mon probleme.
У меня с этим проблема.
IL AFFIRME QUE NIXON EST LE PROBLEME-CLE
Заявление Никсона вызвало "громкие споры". Захваченная стюардесса была отпущена.
- Oh, t'as un probleme, ma chérie.
- Подумаешь!
- Quel est son probléme?
- А с этой-то что?
ça va nous poser probleme.
И это не в первый раз!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]