Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Profits

Profits перевод на русский

527 параллельный перевод
Dans sa cheminée, vous avez mis le carnet de Stephens. qui contenait les relevés des activités du syndicat y compris vos profits.
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
- Mais c'est toi qui a mené la campagne politique qui rend ces profits possibles.
Ведь это ты вел кампанию, сделавшую возможным это предприятие.
- Tu auras 25 % des profits.
Беру в долю. 25 процентов твои.
Ca inclut les profits du pari mutuel... l'argent pour les urgences, les taxes sur les machines du mutuel... les recettes des concessions, et l'argent de la vente des billets.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Personne ne vous accuse de faire des profits personnels.
Никто не обвинит тебя в получении личной выгоды.
Je dois avouer que dernièrement.. les profits n'ont pas été aussi élevés que nous le voudrions.
Я признаю, что в последнее время... дивиденды были не так высоки, как нам хотелось бы.
Ensuite, nous avons les profits bruts, etc
Потом у нас идёт валовой доход и т.д., и т.д., и т.д...
Vous donnerez 10 % des profits à des œuvres de charité.
Вы должны быть уверены, что все это приносит нам деньги.
- Et voici 50.000 dollars, les profits de Parker!
Это деньги бандитов.
Les petits profits.
- И навар.
Je suis heureux de vous annoncer que je soumets au comité de direction un plan de coordination des principaux centres de profits. L'intention est de rendre chaque service plus sensible aux impératifs de la gestion.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Le service qui a généré les profits les plus bas est celui de l'information, avec un budget de 98 millions de dollars et un déficit annuel de 32 millions.
Подразделением с самым низким уровнем доходности признан отдел новостей - с бюджетом в 98 млн долларов и среднегодовым дефицитом в 32 млн.
"Bien messieurs, quels sont les profits pour le premier trimestre?"
"Итак, господа, какова прибыль по результатам первого квартала?"
"Y a-t-il des profits au second trimestre?"
"Имеется ли прибыль по результатам второго квартала?"
Il veut que tu fasses un bilan des pertes et des profits.
Он просто хочет, чтобы ты сделал расчет потерь и прибыли.
Une part des profits est pour toi!
Нет, половину дохода от заправки
Les propriétaires sont morts. Les profits de la vente, s'il y en a, iront... à un Centre Médical.
Я так понимаю, что покойные владельцы... оставили все сбережения... какому-то исследовательскому центру, или клинике в городе.
Vous passerez tous vos profits en prestations de chômage... en indemnités et actions en justice.
Все доходы будут потрачены на взносы в фонд помощи безработным, выходные пособия, профсоюзы.
Profits exceptionnels.
Взрывные прибыли. 30 % скидка от балансовой стоимости.
Des profits qui montent...
- Прибыли растут.
Regarde ces chiifres, Peul.Profits du troisième trimestre en baisse de 40 %.
Глянь на цифры, Пол. Доходы в третьем квартале упали на 40 %..
Il vit avec les profits de l'invention de son père.
Он пользуется изобретением отца.
Vous volez et exploitez les pauvres pour vous enrichir, et vous utilisez vos profits pour vos activités... d'achat et de vente de narcotiques.
- Они беспощадно эксплуатируют беспомощных людей и в результате своей преступной деятельности покупают себе незаконные наркотики!
- Vous n'aurez que sa part des profits.
Зато ты получишь его долю прибыли.
Mais la Devise 22 dit : "Le sage entend siffler les profits dans le vent".
Но 22-ое правило гласит : "Мудрый добудет прибыль из воздуха".
Je concède qu'ils sont avides de profits et que leur attitude envers les femmes est primitive.
Я признаю, что они жаждут прибыли, и их отношение к женщинам весьма примитивно.
- Mes profits dans le quadrant Gamma.
- Моей прибыли в Гамма квадранте.
Et depuis 26 heures, mes prévisions montrent que les profits baissent.
И мои прогнозы, основанные на последних 26 часах, говорят о снижении прибыли.
Au lit, rêver d'un partage équitable des profits.
Спать, мечтать о равной дележке доходов.
Il m'a aussi raconté que vous l'aviez vendu et laissé moisir en prison en emportant tous les profits.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Les profits sont meilleurs que jamais.
Доходы велики как никогда.
Je crois qu'il est temps pour nous d'avoir un nouveau commandant qui nous conduira à ces profits qu'on nous a promis.
Я думаю, что настало время для нового капитана, который закончит эту миссию и заплатит нам, как было обещано.
En 2022, les prisons sont gérées par des compagnies privées. Dans le monde entier, les criminels sont sources de profits.
В 2022-ом году, международная тюремная система управляется частными корпорациями.
Je ne suis pas le maître du jeu, je ne gère que les profits.
Я не проворачиваю аферы. Всего лишь обрабатываю прибыль.
"PERTES ET PROFITS"
[ "Прибыли и убытки" ]
On a fait assez de profits ces dernières heures pour...
За последние часы мы заработали достаточно, чтобы возместить...
Ce n'est plus une question de profits.
Дело больше не в заработке.
J'aurais pu tripler mes profits.
Это утроило бы мою прибыль.
Il devrait nous aider à faire des profits, au lieu d'apprendre à être humain.
Он должен помогать нам получать прибыль, а не учиться быть человеком.
Tu as oublié les profits réalisés grâce à la vente du vin.
Ром, ты забыл включить прибыль от тулавичного вина.
Elle est accusée de faire des profits.
Она обвиняется в... получении прибыли.
Des profits?
Получение прибыли?
Il n'a pas fait plus de profits parce qu'il s'est trop inquiété pour elle.
Ничего удивительного, что у него не было прибыли. Он был слишком занят беспокойством о ней.
Les femelles n'ont pas le droit de faire des profits.
Женщинам нельзя получать прибыль.
Je suis aussi capable de faire des profits que n'importe quel mâle.
В знании, что я способна получать прибыль так же, как любой мужчина.
Tu essayais de cacher d'autres profits.
Я знал. Ты пыталась скрыть еще прибыль.
Depuis quand les Ferengis doivent-ils s'excuser d'avoir fait des profits?
С каких это пор ференги должен объяснять получение прибыли?
- Et quand il s'agit de profits, cette femelle est une meilleure Ferengie que tu ne le seras jamais.
- Но когда речь заходит о прибыли, это женщина - ференги куда больше, чем ты когда-либо станешь.
- Ses profits. Moitié-moitié.
- Своей прибылью. 50-50.
Il aurait été dommage de perdre tous ces profits.
Было бы позором упустить всю эту прибыль.
Je vous offre 2 milliards et 4 ° / ° des profits sur 20 ans.
- Можно задать один вопрос?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]