Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Progressive

Progressive перевод на русский

75 параллельный перевод
" sa désintégration progressive...
"Детально фиксировать стадии распада её личности."
Paralysie progressive.
Прогрессирующий паралич.
Nous étudierons notre propre histoire... notre découverte progressive du cosmos... son influence sur notre évolution, notre culture... et notre avenir.
Это история о нас : о том, как мы достигли нашего сегодняшнего понимания космоса. Как космос сформировал нашу эволюцию и нашу культуру... и какой может быть наша судьба.
Sans doute, ils seraient horrifiés d'apprendre que leur travail contribue à l'appauvrissement terrible et l'asservissement terrible progressive de l'humanité à quelques-uns, incroyablement riches ploutocrates.
ќни ужаснутс € сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
Mais si la montée est progressive, le corps s'adapte de lui-même au faible taux d'oxygène ambiant.
Но если они набирают высоту постепенно, тело само подстраивается к низкому уровню кислорода.
... qui est une maladie génetique qui pourrait mener à la consommation progressive de Crème fouetté.
является генетической биологической болезнью, которая может привести к потреблению большого количества... взбитых сливок.
Avec une échelle progressive.
С постепенным увеличением оплаты.
Ca explique la faiblesse musculaire progressive.
Объясняет прогрессирующую слабость мышц.
L'augmentation progressive de la température à 98 % devrait éliminer les impuretés.
Увеличение тепловых изменений на 98 % должно устранить примесь разделения
Toute dépendance est progressive.
Пристрастия прогрессируют.
Cette maladie progressive peut générer des pertes de mémoire.
Прогрессируя, болезнь может привести к частичной или полной потери памяти.
Équipé du Progressive Knife!
Задействован квантовый нож!
Il a une arthrose progressive aux deux jambes.
У него прогрессирующий ревматоидный артрит в обеих ногах.
- Myosite ossifiante progressive.
Ф.О.П. эм... фибродиплосия прогрессирующего окостенения?
Quand une réaction est progressive, le changement en énergie est faible.
Когда реакция постепенна, происходят слабые изменения энергии.
Je sais pas si la technique RYE te dit quelque chose, mais elle vient de la philosophie éducative progressive de Rudolf Steiner, qui a fondé l'Ecole Waldorf, qui...
Не знаю, слышала ли ты о технике реактивного ионного травления, но она родилась из прогрессивной образовательной философии Рудольфа Штайнера, который основал школу Валдорфа, который...
Sigurbjörn Asgeirsson, directeur général de l'Institut de volcanologie progressive.
"Сигурбьерн Асгейрссон - исполнительный директор Асгейрссонского института прогрессивной вулканологии".
Asgeirsson Stotnof... bla-bla-bla. Institut Asgeirsson de volcanologie progressive!
"Асгейрссонский институт прогрессивной вулканологии".
Oui, la volcanologie progressive était une fausse idée, dans le genre du mur de Berlin et du ruban huit pistes.
Идея о прогрессивной вулканологии рассыпалась. Ну, знаете, как Берлинская стена, или пленки с 8 дорожками.
- Sclérose systémique progressive?
[ангиотензинпревращающий фермент] Прогрессирующая склеродермия?
La sarcoïdose est progressive.
Саркоидоз проявляется медленно.
Sheeni a réalisé sa part du marché en trouvant un travail à papa dans un magazine appelé "Progressive Plywood".
"Божья высерка" Шини так же сдержала свое обещание, и нашла отцу работу в отраслевом журнале "Передовая фанера".
Oui, une perte progressive de la vue, comme ma femme.
Да, быстрая потеря зрения. Как и моя жена.
On voudrait un rapport prouvant que la laïcité progressive à la une est finalement arrivée ici en Ohio.
Мы хотим чтобы вы сделали выставки. Доказывающие что светский прогрессивные взгляды наконец пришли и сюда в Лима, штат Огайо, школьный район
- Bienvenue chez Progressive.
Здравствуйте Добро пожаловать в "Progressive"
Il s'agit d'un abandon progressif du faire semblant. Une clairvoyance progressive quant à la nature de la réalité, la nature du monde.
Мои личные оправдания сосредоточены вокруг постепенной утери способности обольщаться, постепенного понимания сущности действительности, сущности окружающего мира.
Ça doit être dû à une fibrodysplasie ossifiante progressive.
Она должна быть связана с Fibrodysplasia ossificans progressiva
Cela colle au profil d'une fibrodysplasie ossifiante progressive.
Это соответствует профилю болезни Мюнхеймера.
Tu vois, notre famille a une tradition étonnamment progressive.
Видишь ли, у нашей семьи удивительно прогрессивные традиции.
C'est une pensée progressive.
Какая прогрессивная мысль.
Je suis électricien, atteint de fibrodysplasie ossifiante progressive.
Ну, опять же, электрик. Оссифицирующая прогрессирующая фибродисплазия.
Sortie du tunnel, accélération progressive. 3ème, 4ème, 5ème...
Вхожу в тоннель, отклоняюсь вправо, дальше на третью, четвёртую, пятую...
C'est une maladie progressive, n'est-ce pas?
Это прогрессирующая болезнь, не так ли?
La perte progressive de tout ce qui fait de vous un humain.
Постепенно утрачиваешь всё, что заставляет чувствовать тебя человеком.
J'ai la cataracte ( = baisse progressive de la vue )
Рейчел потеряла родителей в молодости, а... у меня катаракта.
Certaines personnes ici ne partage pas cette progressive Je dis bien progressive - - sensibilité
Некоторый люди из этих мест не разделяют эту прогрессивную... я подчеркиваю прогрессивную... чуткость.
Maman, je te pensais plus progressive que ça.
Я думала, ты гораздо более современная.
Et la pensée progressive derrière ça.
и думаю за этим последует прогресс.
Il faut accepter une réforme progressive.
Нам нужно принять постепенные реформы.
Soit il a une aphasie progressive primaire... Soit la version non fluente ou la démence sémantique.
Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция.
Tout dépend de ce que vous pensez de la musique transe progressive.
Зависит от того, как ты относишься к прогрессивному трансу.
Un courbe en forme de cloche qui monte en pente progressive, et, arrivée son point culminant, redescend, de la même façon qu'elle est montée, symétrique.
Он постепенно поднимается, достигает кульминации и спускается, так же симметрично, как и поднимался.
Réduction générale de l'activité glandulaire, perte accélérée de la coordination, fortes indications d'amnésie progressive.
Общее снижение активности железистых клеток, ускоренная потеря координации, явные признаки прогрессивной амнезии.
Super progressive.
Очень современная.
L'école privée la plus progressive au pays.
Одна из самых прогрессивных частных школ в стране.
On dirait que nous sommes en proie à une paralysie progressive.
Стоит начать решать проблемы, пока не появились новые. Нас словно поразил ползучий паралич.
Progressive Knife, équipé!
Вибронож активирован!
Ça se voit au taux de désertion, au moral... à la difficulté de recruter... à la perte progressive du contrôle de la population.
I think they would say it's worse. Это видно по уровню дезертирства, это видно по моральному настрою... You see it in the desertion rate, you see it in the morale это видно по трудностям с набором призывников...
La paralysie est progressive.
Паралич прогрессирующий.
La maladie de la vache folle entraîne une dégénérescence progressive du cerveau.
Парень съел плохой бургер. Что здесь общего с нашим делом?
C'est décompensation progressive d'une colère contenue.
Что случилось с нашим мирным разводом?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]