Translate.vc / французский → русский / Promotion
Promotion перевод на русский
1,832 параллельный перевод
Parce que si c'est le cas, il mérite une promotion.
Потому что, если это так, то он заслуживает повышения.
- Il paraît que vous avez été major de votre promotion?
Вы, кажется, были лучшей на курсе?
"Le matelot Balfour manque de compétences pour une promotion " malgré sa dévotion à la Marine.
" Матросу Балфуру не хватает навыков, необходимых для продвижения по службе, но он искренне предан Флоту.
Je ne suis pas du genre à prendre des décisions à la légère, Miss Pierce. Mais nous allons commencer la promotion
Мисс Пирс, я не из тех, кто торопит события, но мы скоро начинаем рекламную компанию
Les sarcasmes ne vous aiderons pas pour la promotion, Jess.
Да. Сарказмом повышение не получишь, Джесс.
Ah si, il y a une offre de promotion au boulot.
- Да... на работе повысили.
- Ah une promotion.
- А, повысили.
Considère ça comme une promotion évolutionnaire.
Считай это эволюционным повышением.
La co-promotion fait la différence entre un film ordinaire et un blockbuster.
Ко-промоушен делает из обычного фильма блокбастер.
Je suis là pour faciliter le dialogue entre les partenaires et ceux qui bossent à la promotion du film.
Таллахаси все урезает и урезает, вы должны реализовать эту программу, но денег на это мы не дадим.
J'ai eu une petite... promotion.
Меня немного повысили.
- Santé. - À ta promotion.
За твое повышение.
- À ta promotion.
- Спасибо.
- Vraiment? - Je croyais que c'était la promotion. - Bon.
Я думал, это из-за повышения, но....
Promotion'02.
Выпуск 2002 года.
- Northwestern, promotion 2000.
- Северо-Западный университет, выпуск 2000 года.
C'est peut-être ta chance d'avoir une promotion.
Может, получишь повышение.
Diane avait eu une promotion à Washington.
Диана возвращалась в Вашингтон, чтобы получит повышение.
Tu voulais cette promotion plus que tu ne me voulais.
Ты хотела того повышения больше, чем меня.
Nous célébrons aujourd'hui la promotion d'un agent émérite. Maria LaGuerta.
— егодн € мы собрались здесь чтобы отметить повышение одного из лучших сотрудников полиции ћайами, ћарии Ћагуэрты.
- En ce moment, dans votre supermarché monégasque, * profitez du kilo de tomate en promotion * d 19,90 euros.
Прямо сейчас, в нашем супермаркете Монако... вы сможете приобрести килограмм помидор... за 19-ть 90-то.
À la une ce soir, un vendeur de voitures a annoncé une promotion "Main de fer" dans laquelle une moto sera la récompense pour celui qui sera plus endurant que les autres compétiteurs.
местный продавец машин объявил конкурс "Руки на твердом теле". Подержанный кроссовый мотоцикл останет... достанется тому участнику, который дольше простоит, касаясь его рукой.
Les blacks ne font pas d'auto-promotion, habituellement.
Как странно. Негры обычно себя не рекламируют.
Ce n'est pas la promotion que j'espérais.
Я рассчитывала не на такое повышение.
Et l'incontestée major de la promotion sénior.
Бесспорно лучшая ученица выпускного класса.
C'est commandant d'une garnison et une promotion.
новое назначение? Командир гарнизона?
Peut-être qu'il y aura une promotion dans les six mois à venir.
Возможно вас ждёт повышение в следующие шесть месяцев.
Je connais bien Manchester et le Yorkshire. Cela voudrait dire quelques mois à la maison et une promotion au grade de Capitaine.
Это значит - пара месяцев дома и капитанские погоны.
Si je peux pas avoir de promotion à cause de cet accident, je comprends.
И если вы чувствуете, что не сможете повысить меня из-за этой случайности, я пойму.
Ce serait une vraie promotion pour moi. Cela ne sert à rien de le nier.
Для меня это будет большое событие, что тут скрывать.
- Merci. - Comment tu gères sa promotion?
- Как ты работаешь с ним, с тех пор как он стал сержантом?
Elle t'a laiss tomber cause de sa promotion?
Она бросила тебя, потому что её повысили?
Je crois que j'ai tout foir en acceptant cette promotion.
Мне кажется, хуёвая была идея - согласиться на эту должность.
Elle n'aurait peut - tre pas dû accepter cette promotion.
Наверное, не стоило ей соглашаться на эту должность.
Tu sais, de ce que j'ai compris, cette promotion viens juste de sortir du bleu
Судя по слухам, это повышение свалилось на тебя как гром среди ясного неба.
J'ai misé gros sur ta promotion.
Я ведь очень рисковал, назначая тебя на эту должность.
[Rires]. Eh bien, peut-être que tu auras une promotion.
Что ж, может быть ты получишь повышение на работе.
Ce n'est pas sa ténacité qui lui a valu cette promotion?
Разве не благодаря ее упорству вы продвинули ее?
La phase deux, c'est : Je veux une promotion.
- Фаза 2 - это мое повышение.
Alors'nyet'promotion, parce que mon problème Kasanova n'est pas encore résolu.
Пока не решишь мою проблему с Казановой, никакого повышения!
Alors, pour la promotion...
так что, что там на счет повышения?
La promotion peut attendre un peu.
Давай, ах, давай вернемся к этому позже.
Une promotion signifie un meilleur salaire. Un conséquent.
Повышение социального статуса, повышение оплаты труда - - значительное повышение.
L'important, c'est la promotion et comment te vendre.
Всё это ради популярности, и того, как ты ей распорядишься.
Félicitations pour ta promotion au bureau de la technologie.
Поздравляю с назначением в отдел передовых технологий.
Cette promotion a surmonté d'incroyables challenges et pertes, et c'est un honneur de vous accueillir à la CIA.
. Этот класс преодолел огромные трудности и лишения и я считаю за честь приветствовать вас в центральном разведывательном управлении
Je mérite cette promotion.
Что? Джессика, я заслуживаю повышения.
Je refuse cette promotion, Jenny.
Я отказываюсь от продвижения, Дженни.
Est-ce que la co-promotion fera de mon film le prochain Iron Man?
Неужели единственное, что поможет моему фильму стать блокбастером, это ко-промоушен?
Que ce soit des marques d'alcool, de téléphonie ou de voiture. Ça fait partie de la promotion d'un projet.
С каждым глотком вы все ближе к MP3 записям Джастина Тимберлейка.
Vous vous croyez redevable, mais une promotion?
Я знаю, что вы чувствовали, что обязаны мне, сэр, но продвижение по службе?