Translate.vc / французский → русский / Précède
Précède перевод на русский
196 параллельный перевод
Je t'y précède.
Я буду там скорей тебя.
Grâce à cela, je... précède naturellement tout le monde ici, car sans ma puissance, les Daleks ne peuvent pas réussir.
Поэтому, я естественно превосхожу любого из вас. Ибо без моей власти Далеки не преуспеют.
C'est celle qui précède la scène de votre suicide.
Это сцена перед вашим самоубийством.
Aucun homme, même suspicieux, ne peut se méfier d'une femme avec qui il fait l'amour durant le moment qui précède l'orgasme.
Ни один человек, каким бы подозрительным бы он ни был не может опасаться женщины, с которой занимается любовью особенно за секунду перед оргазмом.
Et tous deux, par une étrange coïncidence, disparaissent la semaine qui précède l'élection du nouveau président.
И оба, - по какому-то странному совпадению погибают в течение недели до выборов нового президента.
Vous devez chérir votre vie torturée parce que c'est une pause, une interruption du vide qui la précède et qui la suit.
Вы должны ценить свою мучительную жизнь. Это всего лишь пауза, промежуток в большой Пустоте, которая существует ДО и ПОСЛЕ нас.
On pourrait imaginer que mon image me précède... à la vitesse de la lumière ajoutée à celle du vélo.
Можно подумать, что мое изображение должно лететь впереди меня со скоростью света плюс скорость велосипеда.
Lorsque le Tout-Puissant remit les tables de pierre à Mo'Ise il dit qu'en plus des dix commandements il y en a un qui précède tous les autres :.
С каменными скрижалями Всемогущий дал Моисею помимо десяти заповедей ещё одну, но её дал прежде этих *.
Chez la plupart des gens, le corps précède le langage. Dans mon cas, les mots étaient venus d'abord.
В моем же случае на первое место встали слова.
Même phénomène dans l'Europe du 18e siècle, où... l'idée rousseauiste de bonheur précède la révolution française.
И в Европе Руссоистская идея счастья введена во Французскую Революцию.
Pour la cérémonie annuelle, tous les chiens devront être abattus la nuit qui précède à la Porte de Larmes.
В ночь ежегодной церемонии в Воротах Слез должны быть убиты все псы.
Et c'est la nuit avant l'aube qui précède le jour de Noël!
– Да, говорил. Я Дух Рождества Настоящего.
La vanité précède la destruction.
Погибели предшествует гордость!
"Quoique le texte ne mentionne pas la discrimination liée au SIDA. il a été établi que le SIDA était assimilé à un handicap - vu l'amoindrissement physique qu'il entraîne et les préjugés autour du SIDA qui conduisent à une mort sociale... qui précède la véritable mort physique."
"Хoтя зaкoн нe oпpeдeляeт диcкpиминaцию пo пpичинe CПИДa былo пpинятo peшeниe, чтo CПИД - этo физичecкий нeдocтaтoк вcлeдcтвиe вызывaeмыx им физичecкиx oгpaничeний и пpeдpaccyдкoв вoкpyг нeгo, oн вeдeт к coциaльнoй cмepти кoтopaя, paзвивaяcь, пpивoдит к нacтoящeй физичecкoй cмepти".
Parce que désormais où que nous allions, notre réputation nous précède. Une réputation entachée par les mensonges de nos concurrents qui font circuler la rumeur que nous ne serions pas dignes de confiance.
Потому что куда бы мы ни шли, наша репутация нас опережает репутация, испорченная ложью наших конкурентов которые умышленно создают ошибочное впечатление что нам нельзя доверять.
Nous ne pouvons partir au combat avec cette toux qui nous précède.
Мы не можем идти в атаку, если твой кашель нас выдаст.
Souvent, la puanteur de l'homme blanc le précède.
Часто вонь белого человека намного опережает его самого.
C'est un travail de longue haleine et tout ce qui précède n'est autre que prëparatits.
Ты еще не готова ктому, чтобы по-настоящему полюбить.
Le motif a l'air égyptien, et on a confondu pour ça, mais c'est facile de voir que ça précède les hiéroglyphes.
Он этрусский, его ошибочно считают египетским из-за начертания. Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии.
Bien entendu, son œuvre précède les lois sur le divorce...
Конечно, это было до изобретения законов об общей собственности супругов.
Je vois que ma réputation me précède.
Я смотрю, ты обо мне слышала.
Votre réputation vous précède.
Ваша репутация вас опережает.
Quiconque a été, avant cette date, membre d'une communauté religieuse juive aussi bien que, et outre ce qui précède, quiconque sera né après cette date, sera considéré comme juif.
А также в дополнении к вышесказанному о всех признаваемых евреями, их потомство, рожденное после принятия данного закона, считается евреями.
Je les précède.
Я вырвалась вперед.
N'est-ce pas ce qui précède la chute?
Разве это не происходит перед схваткой?
Et que Ton ange les précède, de tous les jours qu'ils vivront.
и ангел Твой да предидет пред ними вся дни живота их.
Ça doit être la déprime qui précède le mariage...
У Вас, наверное, предсвадебный мяундраж.
Il est dit... que la comète précède toujours... Ces artisans de la fin du monde.
Говорят, эта комета всегда предшествует им... этим губителям миров.
J'ignorais que le "i" précède le "e"!
Я не знал, что "I" перед "E"! Я этого не знал, честное слово.
D'accord, puis je te montrerai les scores, je te précède.
Хорошо, я тебе принесу бутерброд. А потом посмотри рейтинг : ты номер два, после женщины.
C'est la partie qui précède... quand elles sont si près... quand on sait que c'est sur le point d'arriver.
Эта та часть перед этим... когда они так близко... когда ты знаешь, что это случится.
A partir de maintenant, si quelqu'un annule pour une raison qui ne me convient pas dans les deux ans qui précède...
Теперь, если кто-то отменяет резерв по причине, которую я считаю неуважительной,
Je suppose que la réputation de Shane le précède.
Видимо, репутация Шейна его опережает.
Puis-je vous rappeler que la fierté précède la chute?
Позвольте напомнить вам, что кто высоко летает, низко падает.
Ca porte malheur la nuit qui précède.
Плохая примета - видеть невесту накануне.
Je croyais qu'on ne devait pas passer la nuit qui précède le mariage ensemble.
Ты сказала, мы не должны провести
J'ai trouvé le salut dans ce moment qui précède le réveil, quand on ne sait pas ce qui est réel et ce qui ne l'est pas.
Прямо перед пробуждением я, кажется, понимаю, что такое религия. Это момент, когда не разобрать, что реально, а что нет.
Votre réputation vous précède.
Ваша слава идёт впереди вас.
- Oh, voyez-vous ça, je vous précède.
Только посмотрите.
- Oh, voyez-vous ça, je vous précède.
Я вас опережаю. - Только посмотрите. Я вас опережаю.
La fierté qui précède la chute.
гордость появляется перед падением.
Votre réputation vous précède.
Ваша репутация оправдывает себя.
Mais Ia nuit Ia plus noire précède l'aube.
Только, ночью темнее всего перед рассветом.
Le pire précède toujours Ie mieux.
Чтобы стало лучше, должно стать хуже.
Vous devez comprendre que la chose qui vous veut du mal, si elle existe, précède la religion, et peut-être même l'espèce humaine.
Вы должны знать, это существо преследующее вас, Если оно существует, древнее всех религий. А, может, древнее человечества.
Mais ça n'explique pas pourquoi cette voix parle une langue qui précède les hiéroglyphes égyptiens.
И всё равно это не объясняет, почему этот голос говорит на языке, который предшествовал египетским иероглифам.
Apprends que, dans la nuit qui précède une bataille, ceux qui vont combattre sont toujours inquiets.
Нет, дело не только в этом. Возможно.
Je vous précède...
Сначала я.
Il me précède toujours.
Они всегда немного впереди.
C'est ta réputation qui te précède?
А ты как их убеждаешь?
On dirait que votre réputation vous précède.
Видимо ваша репутация дает о себе знать.