Translate.vc / французский → русский / Prêt
Prêt перевод на русский
24,899 параллельный перевод
Tu es prêt?
Ты готов?
Presque prêt.
Почти закончил.
Tout le monde est prêt?
Все целы?
Tant qu'il n'est pas prêt.
До тех пор, пока он не будет готов.
Il a dit que j'était prêt.
И что я готов.
J'en ai rien à faire de ce qu'il a dit. Tu n'es pas prêt.
Да мне плевать, что тебе там Гар сказал.
- Je suis prêt
Ты не готов.
Donc tu es prêt a les mener dans une guerre contre les aliens?
Не смотря на то, что ты поведешь их на войну с инопланетянами?
Soyez prêt à bouger.
Приготовьтесь.
Je veux que tout le monde soit prêt.
Хочу, чтобы все загрузились.
Tu es prêt à décoller?
Готов?
Je ne pensais pas être prêt à affronter ce que j'ai fait, mais je porte à nouveau ce costume, parce que je pense que ça fait partie de la rédemption.
Я не думал, что готов столкнуться с тем, что я наделал, но я снова надел костюм, потому что считаю это частью искупления.
Prêt à rejouer au riche playboy américain?
Готов снова сыграть американского плейбоя?
T'es prêt pour ça?
Вы готовы?
Il m'a fourni un toit et de la soupe jusqu'à mes 10 ans, prêt à travailler dans le coin.
Благодаря ему у меня была крыша над головой и борщ в тарелке, пока мне не исполнилось 10 лет, созрела работать на углу.
Mais je ne suis pas prêt d'arrêter deux douzaines de sans-abri et leurs enfants. Quand c'est ta parole contre la sienne.
Но я не буду арестовывать несколько десятков бездомных людей и их детей, когда дело в вашем слове против его.
Je suis prêt à t'emmener à la campagne quand tu veux et à t'y laisser.
Приятель, я готов отвезти тебя в дикую природу, когда захочешь, и оставить тебя там.
Je suis prêt.
Я готов ехать.
Quand ce truc sera prêt pour le combat?
И когда эта штука будет готова к бою?
Peu importe, il était prêt à prendre des policiers en otage pour l'obtenir.
Что бы это ни было, ради этого он был готов расправиться с армией копов.
Prêt à partir?
Готов?
Il a laissé un numéro de téléphone pour le contacter quand l'endroit était prêt à être montré.
Он оставил телефон для связи, чтобы посмотреть, когда дом будет готов.
Tu es prêt?
Готов?
Je ne suis pas prêt à être un père.
Я не готов стать отцом.
Quand le Kingsglaive sera-t-il prêt?
Как скоро Мечи могут быть готовы действовать?
J'ai vu ce que ce brave est prêt à faire.
Я видел, на что способен этот бесстрашный человек.
Tu es prêt pour une petite météo?
Готов к чудо-ведущему прогноза погоды?
Donc, je pense que notre garçon est prêt.
Думаю, наш мальчик готов к выходу.
Tu es prêt?
Эй, готов идти?
Prêt?
Готова?
Ce que je dois savoir dès lors, c'est jusqu'où êtes-vous prêt à aller pour eux?
А теперь я хочу знать... на что ещё вы готовы ради них?
- Je suis prêt à y aller, et toi?
Я готов, а ты?
- Tu es prêt à l'allumer? - Je le suis.
- Готовы перевернуть его?
Général, le cargo est intact et prêt à être transporté.
Генерал, груз готов к транспортировке
Il y a un rond dans la chambre... donc repousse juste le marteau, et c'est prêt pour tirer.
Здесь есть небольшая выемка, так что взводите курок, и можно стрелять.
Capitaine, nous détectons un signal hyperfréquence reçu par un dispositif prêt de vous.
Капитан, мы отследили сигнал который поступил в ваше местоположение.
Greyhound 1 Charlie Tango, prêt au décollage, piste 2-9.
Грэйхаунд один Чарли Танго готов к взлету полоса 2-9.
- Ici Tigre, prêt à y aller.
Это тигр.
- Vautour, prêt.
Готовы Хищник, готов
Ici l'équipe Rapace, prêt à botter des culs.
Команда Раптор, готовы надрать задницы
Equipe Cobra, rester en position, Mais soyez prêt à y aller dès que les équipes Tigre et Raptor arrivent.
Кобра, держите позицию, будьте готовы, как только подойдут Тигр и Раптор.
Elle dit qu'elle n'en parlera pas à ton père avant que tu sois prêt.
Не удивительно, зная Джанет. Я сказала ей, что мы разводимся.
Quelle information? Qu'on avait un témoin oculaire prêt à témoigner qu'il avait vu Daniel violer Hanna.
Так вот, мы передали эту информацию туда, куда мы поместили Дэниела.
Tu es prêt pour le grand jour?
Доброе утро, Теодор.
Très bien docteur. Vous êtes prêt à y aller?
Год интенсивной терапии - это крайне необычно.
Quand vous êtes prêt.
Это была казнь моего друга.
Je suis prêt.
Когда будешь готов.
T'es prêt à partir, champion.
Ты готов к выписке, чемпион.
Je suis prêt à me rendre.
Я готов сдаться.
Vous êtes prêt à le faire?
Мисс Персон.
Et quels que soient les résultats de leurs recherches, ce bureau est prêt à faire tout son possible afin de confondre les individus responsables du meurtre d'Hanna Dean.
И если станет известно, что Дэниел Холден невиновен в данном преступлении, то мое управление обратится к защитникам мистера Холдена, чтобы отменить приговор окончательно.