Translate.vc / французский → русский / Pése
Pése перевод на русский
127 параллельный перевод
'" Pése tes mots.'"'" ll pèsent combien?
"Бросить якорь"... Сколько ж он весит?
Et quand vous aurez délibéré suffisamment... pesé indiscutablement toutes les preuves et décidé... que l'accusé n'est pas coupable, vous serez largement récompensé. - Vous comprenez?
После того, как вы всё обдумаете, взвесите все "за" и "против" и решите, что Гип невиновен, вас щедро вознаградят.
- Celle-là vous moulerait gentiment. Je la prends aussi. Enlevez, c'est pesé.
- Не будь ребенком, ты должен знать, что девушкам надо :
Je me suis pesé.
Только что взвешивался.
Comme un distributeur, on met une pièce, et envoyez c'est pesé.
Как автомат. Бросишь монетку, она тебя развлечет.
Chaque délit, chaque méfait est pesé et soupesé.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
Je veux rester fidèle, et suis déjà infidèle Tout est pesé avec des poids faussés
Я ещё верна, и уже вероломна.
Le maïs aurait dû être pesé aujourd'hui.
Что вы хотите? Надо бы взвесить кукурузу.
Puis ils avaient pesé les pommes de terre et les haricots, ils s'étaient mis d'accord en se regardant de travers.
Когда картофель и бобы взвесили, они всё-таки договорились, со злобой посматривая друг на друга.
" J'ai pesé mes pieds.
" Я взвесила ноги.
Après avoir bien réfléchi et pesé tous les arguments ils ne pouvaient mentir au Créateur,
После долгих раздумий, взвесив все за и против, они осознали, что не могут оскорблять ложью Того, в Которого верят.
♪ Lorsque le et pesé l'ancre le voyage est fait ♪ Oui, ils vont commencer la partie avec un... ♪
"Блаженство для меня это сорок моряков-весельчаков".
Je sais que pour vous, ça va être dur, mais j'ai pesé le pour et le contre.
Я знаю, вам будет нелегко с этим согласиться... Но я взвесила все плюсы и минусы.
Votre voix a pesé lourdement dans la balance de l'histoire klingonne.
Было время, когда твое слово весило немало, и к нему прислушивались.
J'ai pesé vos avis.
Я подумал о том, что мне сказала ты и что сказал он.
Mais Jackson a pesé dans les deux pieds. "Old Hickory," jamais un lâche, a opposé son veto au projet de loi.
ќднако Ќесгибаемый √ икори ( так его прозвали американцы Ц гикори это разновидность произрастающего в — Ўј ореха ), не будучи трусом, встретил их атаку во всеоружии и наложил на законопроект вето.
Charmante perspective mais... tout bien pesé, vous rentrerez seule.
Ёто очень заманчивое предложение. Ќо, учитыва € все варианты, возвращайс € сама.
Ils l'ont pesé?
Что они сделали?
On vient de me dire qu'ils avaient pesé Lewis pour les trappes de la potence.
Мне только что сообщили, что Льюиса взвешивали для люка на виселице.
Allons, vous avez été pesé, vous avez été mesuré... et jugé insuffisant.
Умоляю. Вас взвесили, вас измерили и обнаружили ваши недостатки.
Tu as été pesé... tu as été mesuré... et jugé insuffisant.
Тебя взвесили. Тебя измерили. И обнаружили твои недостатки.
Vous avez été pesé.
Тебя взвесили.
Je comprends. Je ne peux rien prouver, mais je parie que si on avait pesé Potocki dès son arrivée de Bombay, il aurait pesé 15 kg de plus que sa dépouille.
Я понимаю, агент Доггетт, и я не могу доказать это... но могу пари заключить, что если бы мы взвесили Хью Потоцки когда он только прилетел из Бомбея то он бы весил на 15 килограмм больше, чем его труп.
Jamais pareille menace n'a pesé sur nous.
Такой серьёзной угрозы ещё не было.
Dis donc, ça pese, un million de dollars!
Блин! Я и не знал, что миллион баксов такой тяжёлый.
J'ai tout pesé.
Я все взвесила.
Emballé, c'est pesé.
Это твоя хана.
Ce projet pour M. Hickok a été pesé et soupesé par d'autres gens avant vous.
До тебя несколько человек уже делали Мистеру Хикоку такое предложение, и он соглашался.
C'est incroyable, j'ai perdu 11 kilos. Je n'avais pas pesé moins de 60 kilos depuis le lycée. Je t'avais dit qu'Appelbaum était un super bon plan, n'est-ce pas?
Удивительно, я потеряла 12 кило я не весила меньше 60 с колледжа я же сказал, Апелбаум правильный выбор
Je te cache pas que ça a pesé sur notre couple ces derniers mois.
Я не собирался говорить тебе, но нам тяжело дались последние два месяца.
Je sais que tout ça t'a pesé pendant longtemps.
- Я знаю, это груз давно давил на тебя
J'ai longuement pesé le pour et le contre et j'en ai conclu que ça n'aurait aucun impact.
и не показал ничего лишнего.
Comment osez-vous dire que votre chute n'a pas pesé dans votre décision?
Как можно притворяться, что внезапное улучшение твоей жизни не имеет отношения к этому решению?
Il n'y en a que 7 comme ça dans le monde. Il pese 67000 livres, c'est le plus gros véhicule du continent.
Таких в мире всего 7, он весит 30 тонн, и это самый большой сухопутный транспорт на континенте.
Combien est-ce que ça pese?
спальный мешок, палатка, одежда, посуда.
Le jour de la décision fatidique, fidèle à elle-même. Miranda avait soigneusement pesé le pour et le contre dans les deux camps.
В последний день принятия решения точно по форме, Миранда приводила аргументы за обе стороны.
- 12 sur 12, on peut quand même penser que la discussion n'a pas beaucoup pesé.
12 из 12, мало было толку от дискуссий!
Tu n'as pesé ni le pour ni le contre.
.. или осуждая меня в то время как..
Emballé c'est pesé, chérie!
Пивная кружка и марка, ребенок, пивная кружка и марка!
Oui, c'était moi aussi, et j'ai pesé chaque mot.
Да, это была я, подписываюсь под каждым словом.
J'ai pesé le pour et le contre, et le contre l'emporte.
Я взвесила все за и против. Оказалось, нет никаких "за".
Quand je t'ai porté jusque là haut, je t'ai pesé.
Когда я несла тебя в зал фильмов, то взвесила тебя.
Ç'a été digéré, emballé et pesé.
Переварено, упаковано и выброшено.
- C'est traité, emballé et pesé.
- Переварила, упаковала и выкинула.
Emballé, c'est pesé.
Внутрь... закрываем...
Tu m'insufflais la vie Pourquoi n'est-ce plus comme ça? J'ai pesé le pour et le contre Je voudrais tant comprendre
Ты дал мне ощущение жизни, но что-то умерло, я боюсь я пробовала это оживить хотелось мне понять
Je suppose qu'elle a plié les jambes et que tout son poids a pesé sur le chihuahua qui se cachait derrière elle.
Представляю себе, как она согнула ноги и опустилась всем своим телом на сидящую под ней собачку
J'ai bien pesé, on ne peut pas finir sans lui.
Я все продумал, поверь мне. И он нам не нужен, чтобы все завершить.
Elles ont pesé lourds et longtemps ces 7 dernières années.
Она была такой же, как эта семь долгих лет назад.
Est ce que c'est possible? On a pesé chaque éventualité durant la nuit.
А это вообще, реально?
- "Mais après avoir pesé..."
Увы, тщательно все обдумав и взвесив...