Translate.vc / французский → русский / Pétité
Pétité перевод на русский
39,341 параллельный перевод
Une petite taupe m'a dit qu'ils sont en sous-effectif.
Маленький крот нашептал мне, что у них нехватка персонала.
Elle est plus petite que moi.
Они немного ниже меня.
Bon, on va aux urgences une petite minute, voir ce qui s'y passe.
Значит, мы сейчас на минутку сходим в неотложку, проверим, как там дела.
Elle me fait une petite grimace ou un petit son et je suis pleine de joie et de gratitude.
Как она строит мордочку, или гулит мне в ответ, и я вне себя от благодарности и счастья.
- Elle est jolie, la petite Catoun.
- Малышка Катун красивая.
T'as du neuf, sur la petite Catoun?
Есть новости о малышке Катун?
Moi, je sais que tu n'es pas capable d'avoir tue cette petite Catoun.
Я знаю, что ты не способен убить эту малышку Катун.
Oui, oui, ca va. C'est une petite coupure.
Да, все нормально.
Une petite coupure.
Я порезал палец.
Cette petite escroquerie?
О мелком мошенничестве?
Sur cette petite route, y a pas de controle.
На этой дороге жандармов нет.
Que je sache, ce jeune Vauban est tres amoureux de cette petite Catoun, la, et il continue a clamer son innocence tous les jours.
Насколько мне известно, молодой Вобан был влюблен в малышку Катун. И он продолжает твердить о своей невиновности.
J'ai vu la petite Catoun Garrel tomber du rocher.
Я видел, как Катун Гарель упала в воду.
Loin d'etre un ange, Guillaume est ce qu'on appelle une petite frappe, un blouson dore, comme on disait dans les annees 60, M. le president, a l'epoque ou Marcel Carne laissait tomber Les Enfants du paradis
Он далеко не ангел. Гийом - это тот, кого называют шпаной. А в 60-х гг. называли "золотыми куртками", ваша честь.
Vous avez eu une petite fille.
Рейни буквально смог стать другим человеком.
Depuis toute petite, tu as toujours été un modèle pour moi.
Я тебя подвела. Я подвела твоего отца.
Ma... petite amie.
И кто же? Моя... девушка.
J'ai fait une petite crise, mais je suis rentrée en un seul morceau.
Господи боже! Слава богу, ты в порядке.
Comment DuJour s'est retrouvé enterré sous le garage d'une petite maison de Logan Heights reste un mystère.
Заткнись! Заткнись! Заткнись!
Il y a une petite fille quelque part qui a besoin de moi. Vous avez vu Lydia Spring.
Я нужна этой девочке.
Quand j'en aurai fini avec cette petite garce...
Только закончу с этой маленькой сучкой и... бам!
Comment une petite carte bouge un vaisseau à travers la galaxie?
Как маленькая карта может перебросить корабль через всю Галактику?
Allez, petite. Tu peux réussir.
Давай же, мелкая.
Et qui te dit que je ne vais pas lui raconter notre petite sortie?
Откуда тебе знать, что я не расскажу ей об этом нашем марш-броске?
Parce que j'ai déjà utilisé tout ce que le Dragon avait dans son magasin pour venir dans cette misérable petite ville.
Поскольку я уже использовала всё, что было в лавке Дракона, чтобы добраться до этого городишки.
Tu aimes bien ce hochet, n'est-ce pas, petite?
Тебе нравится погремушка, не так ли, малышка?
Tu n'as pas parlé à Regina de notre petite visite au caveau.
Ты не рассказала Реджине о нашем маленьком визите в склеп.
Ton cerveau est assez intelligent pour t'avoir permis de sauter une classe, mais tu es toujours une petite fille.
Ты очень умна и смогла проскочить пару классов, но ты ещё маленькая девочка.
Toi et ta petite équipe, vous croyez sauver le monde.
Делай вид, что спасаешь мир со своей маленькой командой.
Il n'y a pas de petite blessure par balle.
Не бывает незначительных огнестрельных ранений.
C'est une petite convention où ils vendent des figurines et où vont les stars has-been.
Второстепенный мелкий конвент, где торгуют коллекционными штучками и приглашают унылых третьестепенных звёзд.
Le petite princesse faisait comme ça.
Принцесса делала так.
Une petite brûlure au premier degré et une clavicule blessée.
Поверхностный ожог 1 степени и ушиб ключицы.
Tu as blessé cette petite fille.
Вы били эту девочку.
Je l'aimais beaucoup petite.
Я его когда-то любила детстве.
Écoute bien petite.
Вот что, девочка.
- T'es une petite chochotte?
Что? Ты неженка?
Let's go, ma petite princesse! T'es beau!
Выглядишь хорошо, маленькая принцесса!
Pis c'est pas vrai que moi, je travaille depuis fucking 4 ans, pis que toi, tu sortes de fucking nowhere pour venir me faire chier, ma petite crisse de tapette à marde!
Я тренировал свою задницу последние четыре года, не для того, чтобы грёбаный педик всё разрушил!
Je suis pas ta petite bitch qui obéit à tout, OK?
Я не твоя послушная маленькая сучка.
- On savait que t'étais une petite princesse, hein?
Знаем ты был маленькой принцессой!
Si tu penses que je ne peux pas, essaye de regarder une petite centaine de film avec des personnages comme moi.
Если ты сомневаешься, попробуй посмотреть хотя бы несколько из сотен фильмов с персонажами, похожими на меня.
Deux était en route vers le niveau 4, section F pour vérifier une petite fuite de liquide de refroidissement, mais je n'arrive plus à la joindre.
Вторая пошла на 4-ю палубу в отсек Ф, чтобы проверить утечку хладагента, но я потеряла с ней связь.
N'y a-t-il pas une petite partie de toi qui est contente de me voir... même si cela n'a aucun sens?
Неужели, хотя бы в глубине души, ты не рад меня видеть? Даже если это кажется невозможным.
On va faire une petite sieste?
Может, мы поспим?
Juste une petite?
Немножко?
Mais quand cette vie a été vécue pour la collectivité, comme Gerry Adler l'a fait, cette petite graine devient la source de notre immortalité commune.
Но когда жизнь направлена на благо общества. Как жизнь Джерри Адлера. Это крошечное зёрнышко становится источником нашего всеобщего бессмертия.
Et qu'ils pompent autant de courant ici - que pour une petite ville.
И почему они закачивают в это место столько энергии.
Avec les autres dames, on pourrait lui faire une petite fête.
Может некоторые дамы и я устроим для вас праздник в честь ребенка.
Exactement. Jusque là, c'est qu'une petite impasse.
Именно, до сих пор, это просто небольшое недоразумение.
Et que souhaitez-vous que je fasse exactement à propos de votre petite énigme?
И что именно я должна сделать в этой ситуации?