Translate.vc / французский → русский / Pôt
Pôt перевод на русский
2,707 параллельный перевод
Mais ne tournons pas autour du pôt.
Но хватит ходить вокруг да около.
La pot de départ en retraite de Felker.
Вечеринка Фелкера по поводу ухода на пенсию.
C'était dans un pot de fleur de l'entrée arrière.
Это было в плантации с заднего входа.
Mais je prenais du beurre de cacahuete et ce pot de glace et faisais la fête.
Я мазала арахисовым маслом и помадкой и объедалась.
Manque de pot!
Такая досада.
♪ I got a lesson for the teary-eyed, don t you cry ♪ Donc le gars s'est montré avec un gramme de GHB et une once de pot, en plus de la coke.
И вот паренек заявляется с граммом ГГБ и унцией анаши, в довесок к коксу.
Le secret est de frotter le pot avec une gousse d'ail et d'ajouter deux doses de Kirsch.
Таким образом, секрет в том, чтобы протереть кастрюлю зубчиком чеснока а затем добавить в два капли вишневой водки.
C'est un magnifique pot à fondue.
Очень красивый горшок для фондю.
Un pot d'échappement?
Глушитель?
C'est comme s'avaler un pot de caramel.
Похоже на шоколадную помадку.
Okay, arretons de touner autour du pot.
Давайте пропустим часть с выборами и претендентами.
Pas la peine de prendre des pincettes ou de tourner autour du pot ou peut importe ce que vous faîtes pour parler de ça.
Не ходи вокруг да около, не юли, не перескакивай с мысли на мысль или что-то в этом роде
Coup de pot, on connaît la reine.
К счастью, мы знакомы с королевой.
Si tu dois utiliser le pot de chambre, tape deux fois du pied.
А коли тебе на горшок приспичит, топни трижды.
Le pot-de-vin pourrait être pour Ben.
Может это были деньги за Бена?
Ces fonds n'étaient-ils pas juste un pot-de-vin un moyen de payer...
А разве жти фонды не были обычным откупом за осуществление...
Si tu veux savoir qui change ton pot pour uriner, laisse tomber les réseaux sociaux et connecte-toi sur la base de données du NYPD.
Если ты хочешь знать, кто меняет твою утку, брось эту ерунду с соцсетями и проверь полицейскую базу данных.
Le prisonnier l'a battu avec le pot de chambre.
Заключенный избил его судном.
Frank, vous et moi avons déjà tourné autour du pot dans le passé.
Фрэнк, мы уже обсуждали когда-то похожую ситуацию.
Alors il éteint toutes les lumières, et il m'a donné ce pot avec une petite lumière à l'intérieur,
В общем, он погасил в доме весь свет, и он дал мне какую-то банку с маленьким огоньком внутри,
Et je l'ai levé... et je me fous pas de toi, il y avait cette petite personne dans le pot, une petite fille, pas plus grosse qu'on ongle de pouce.
И я поднял её выше... и будь я проклят, если я вру, но внутри банки, был крошечный человечек, маленькая девочка, не больше ноготка.
Un jour ce n'était plus qu'une petite vieille femme au fond d'un pot.
Однажды крошечная старушка просто лежала на дне банки.
♪ Un pot de pop-corn
♪ Три ванны попкорна
♪ Ce cadeau, tu vois, est un pot de pop-corn ♪
♪ Этот подарок, как ты видишь, три ванны попкорна ♪
On tourne vraiment autour du pot, et-et j'espérais qu'on pourrait...
Мы все ходим вокруг да около, и-и я надеялась, что мы бы могли...
Pourquoi t'irais pas nous faire un gros pot de thé oolong?
Да, ты пил. Женщина знает.
Hey, ne tournes pas autour du pot.
Эй, давайте по очереди.
Marvin s'entraîne à aller sur le pot.
Марвин сам научился ходить на горшок.
Mme Andrews, j'ai encore fait dans le pot.
♪ Внезапно Сеймур... ♪ Внезапно Сеймур... ♪ Он очистил меня... ♪ Он очистил тебя... ♪ Внезапно Сеймур... ♪ Внезапно Сеймур... Миссис Эндрюс, я снова насрал в горшок.
Arrête de tourner autour du pot, et dis moi d'où ça viens.
Тогда хватит врать, Бет. Скажу, откуда эти деньги.
Arrête de tourner autour du pot.
Хватит тратить время.
Il n'y a plus de crème visage dans ma salle de bain, donc j'ai besoin que tu ailles à la vallée. pour que tu réceptionnes un pot.
Мой крем для лица из спа, так что тебе надо поехать в долину чтобы забрать банку.
C'est d'accord, j'irais jusque dans la vallée... Pour un unique pot de crème anti-rides.
Я поеду в долину за одной баночкой крема для лица.
Ouais. Je ne sais pas si j'ai réglé une affaire ou accepté un pot de vin.
Не пойму, то ли я заключил сделку, то ли принял взятку.
Je ne serais pas surpris si tu le faisais, après le pot de vin que tu m'as proposé.
Я бы этому не удивился, учитывая взятку, которую ты мне предложила.
Sors ta main de son pot de miel et amène-toi.
Вытащи руку из горшочка с мёдом и подойди.
Il devient sourd comme un pot.
Глух стал, как пень.
Kendrick s'arrêtera chez le vendeur de café et jettera la clé dans un pot.
Кендрик остановится возле кофейной тележки, и сбросит накопитель в банку для чаевых.
Il y a des manuels pour tout. Faire un pot-au-feu, même pour écrire des livres.
Есть инструкция, как завести друга, сварить суп.
- Il s'appelle Pol Pot.
Его зовут Поль Пот.
Le match était serré comme une une patate dans un pot d'échappement.
Игра была жёсткой, как подвеска ГАЗ 69.
- Pourquoi la sauce dans le même pot que les spaghettis?
- Почему соус был вместе со спагетти?
Tu sais qu'on t'aime, on te soutient... ♪ Je fais des découvertes avec mes étudiants. ♪... mais quand tu fais des trucs comme ça, je suis désolé... pot.
Ты знаешь, мы тебя любим и всячески поддерживаем... ♪ Я совершила прорыв со студентами ♪... но когда ты делаешь, нечто подобное, извини... миска.
Il y a 90 dollars dans le pot ce soir, voyons si quelqu'un bat mes 12 victoires d'affilées.
Сегодня на кону 90 баксов и посмотрим, удастся ли кому-нибудь прервать мою 12-недельную победную серию
Ils ont un pot plein de boulettes de coton.
У них есть банка, наполненная ватными шариками.
Tu pleurais sur un pot de glace aux noix de pécan, donc je suis venu et nous avons parlé, et ensuite tu t'es mariée à toi-même.
Ты рыдала над упаковкой пеканового мороженого, я подъехал, мы поговорили, и ты вышла замуж за себя.
Vous savez, ce pot a été déplacé.
Знаете, эту вазу двигали.
Le pot a été bougé, endommagé durant l'opération puis remis à la mauvaise place, en laissant uns trace.
Вазу сдвинули, при этом повредив её, потом её поставили не на то место, остался след в виде кольца.
Une femme suicidaire replace délicatement un pot endommagé avant de se laisser couler en silence dans l'eau?
Женщина-самоубийца аккуратно поправляет сбитую вазу перед тем, как тихо погрузиться в воду?
C'est pourquoi vous avez cogné dans le pot en terre cuite de la piscine.
Поэтому вы врезались в глиняную вазу около бассейна.
Je vais t'avoir un autre pot, Et je vais aussi t'apprendre à faire paraître Jo Friday fort
Я куплю тебе другую банку и научу, чтобы Джо Фрайдей "смотрела в оба".