Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Questions

Questions перевод на русский

16,195 параллельный перевод
Si elle n'a pas d'autres questions, on devrait avancer.
Если у неё нет вопросов, мы можем продолжать.
Pourquoi vous ne lui posez pas ces questions?
Эннализ. Почему нельзя просто спросить у нее?
Maintenant, ils iront après nous tous... en posant des questions, jouant avec vos faiblesses. mais ça ne marchera pas si chacun dans cette pièce se tait.
Теперь они придут за мной и каждым из вас... будут задавать вопросы, играть на слабостях, но это не сработает, если все в этой комнате будут держать рот на замке.
Je peux poser des questions si je ne vois pas l'intérêt des vôtres.
Я могу задавать вопросы, если не понимаю цель ваших вопросов...
Répondre à quelques questions n'a pas l'air de ne le déranger. N'est-ce pas?
Кажется, он не против ответить на пару моих вопросов, не так ли, Нейт?
Vous n'avez pas appris à ne pas poser de questions depuis tout ce temps?
Ты еще не усвоил, что бесполезно задавать этот вопрос?
Quelques questions?
Пару вопросов! Миссис Андервуд, не уделите минутку?
- Des questions?
Можно задать пару вопросов?
Elle posait toujours des questions sur toi.
Она постоянно задавала вопросы о тебе.
Ils ont commencé à poser des questions.
Начали задавать вопросы.
Quels genres de questions?
Какие?
Pourquoi posez-vous toutes ces questions?
Почему вы задаёте такие вопросы?
On aimerait vous poser quelques questions sur ce qui est arrivé à votre mari.
Мы зададим вам парочку вопросов, насчёт того, что случилось с вашим мужем.
- On a juste quelques questions.
- Мы просто зададим несколько вопросов.
Posez vos autres questions à Seth.
Если есть еще вопросы, обращайтесь к Сету.
Underwood réunit questions des indécis à Charlestown. Le premier des trois...
... вопросы неопределившихся избирателей в Чарльстоне на первой из трех встреч...
M. Grayson répondra à vos questions.
М-р Грейсон ответит на ваши вопросы.
Prends tes questions, prends tes soupçons et quitte cet endroit.
Возьми свои вопросы... возьми свои подозрения... возьми... и уезжай отсюда.
Comment vous joindre si nous avons d'autres questions?
Как нам найти вас, если у нас появятся вопросы?
Alors... répondez à mes questions, et je n'appellerai pas le renseignement américain pour tout leur dire sur vous.
Таким образом, вы можете просто... ответить на мои вопросы, и я не позвоню моим друзьям в американской разведке и не скажу ничего о тебе.
Tu auras 10 minutes avec l'atout, alors poses les bonnes questions.
Я доверяю ей. У тебя будет 10 минут с объектом, поэтому задавай правильные вопросы.
Les réponses à tes questions sont de l'autre côté de la porte.
Ответы на все твои вопросы по другую сторону от этой двери.
Elles ont réussi pas seulement grâce à leur travail acharné, mais grâce à leur débrouillardise, qui sera l'un de vos atouts indispensables sur le terrain, parce que ce travail va vous obliger à confronter beaucoup de questions difficiles.
Они победили не только из-за усердной работы, но и из-за изобретательности, которая будет одной из самых необходимых черт, когда вы поступите на работу. потому что эта работа заставит вас столкнуться с различными трудными вопросами.
Parce que je le te promets, il y aura des questions sans réponses faciles. Et des moments que tu ne vois pas arriver.
Потому что я обещаю вам, будут вопросы на которые нет легких ответов, и моменты, которые вы не сможете предвидеть.
Nous avons juste quelques questions.
Мы хотим задать пару вопросов.
Je vais vous poser quelques questions.
Я задам пару вопросов.
Elle voulait poser d'autres questions à propos du bateau manquant.
Она хотела задать нам несколько вопросов о пропавшей яхте.
Vous m'avez posé deux questions auxquelles je n'ai pas répondu, je le veux à présent.
Я ответил "без комментариев" на два вопроса, но теперь у меня есть комментарии.
Ryan posait des questions sur Becky.
Райан спрашивал о Беки.
Daniel estime que c'est toujours en rentrant de l'école qu'il pose des questions à son propos.
Да. Дэниел говорит, что Райан начинает спрашивать об отце всякий раз, когда приходит из школы.
Il y a deux semaines, cette Mlle Wealand, une nouvelle. Elle pose des questions à Ryan sur son père.
Пару недель назад эта новая мисс Виланд задавала Райану вопросы про отца.
Si on est surveillé par le représentant, ils ont démenti quand un supérieur a commencé à poser des questions.
Если бы они не знали, то смогли бы всё отрицать, когда в Управлении начнут задавать вопросы.
On doit vous poser encore quelques questions à propos d'hier matin.
Мы хотели бы задать пару вопросов о вчерашнем утре.
Vos questions sont sans intérêt.
Ваши вопросы бессмысленны.
Vous avez 30 minutes pour répondre à toutes mes questions.
У тебя 30 минут для ответов на все мои вопросы.
Vous répondez à toutes mes questions.
В игре ты должен отвечать на все задаваемые вопросы.
Je suis du FBI et j'aimerais vous poser quelques questions.
Я из ФБР, и я хотел бы задать вам несколько вопросов.
M. Adams, je dois vous poser quelques questions sur votre fille.
Мистер Адамс, мне просто нужно спросить у вас о вашей дочери.
On doit vous poser quelques questions.
Мы из полиции. Нужно задать вам пару вопросов.
Tu poses toujours les même questions.
Всегда одни и те же вопросы.
Si vous avez des questions s'il vous plait, n'hésitez pas.
Если у вас есть вопросы или предложения, прошу, озвучьте их.
Je vous poserai deux autres questions.
Я задам вам ещё два вопроса.
S'il me faut votre avis sur des questions légales, alors je vous consulterai.
Если мне будет нужен совет по юридическим вопросам, мистер Джеггерс, тогда я у вас спрошу.
De deux, ne me pose pas les centaines de questions qui te passent par la tête maintenant.
Второе – никаких вопросов, которые крутятся у тебя в голове.
Je sais que vous n'êtes pas habitué à être celui qui répond aux questions.
Слушай, я знаю, ты не привык к расспросам.
Je répondrais à toutes autres questions quand je reviendrais.
Я отвечу на дальнейшие вопросы, когда вернусь.
Il est Rebecca Harris, non, poser les questions?
Это Ребекка Харрис задаёт вопросы, да?
Je voulais vous poser des questions sur une autre première vente.
Сначала я хотел спросить про другую сделку.
Pourquoi ne pas lui poser ces questions?
Эннализ. Почему нельзя просто спросить у нее?
- Des questions?
Я удовольствием отвечу...
Aider à répondre aux questions.
Готов... готов был ответить на вопросы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]