Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Qui

Qui перевод на русский

561,796 параллельный перевод
J'ai abattu un arbre qui appartenait à la Méchante Sorcière du Nord, et elle m'a puni en me jetant une malédiction.
Я срубил дерево, принадлежащее Злой Ведьме Севера, и она наказала меня страшным проклятием.
Tu sais qui je suis, ce que je peux faire?
Ты знаешь, кто я такая, на что я способна?
Qu'est-ce qui se passe?
Что происходит?
Oui, sans la seule arme qui peut la vaincre.
Да, без единственного оружия, которое, как мы знаем, может ее победить.
C'est pour arrêter la femme qui a menacé mon bébé.
Я пытаюсь остановить женщину, которая угрожала моему ребенку.
Créer l'un des plus puissants sortilèges qui existe, un qui me permettra de voyager dans le temps.
Создание одного из самых могущественных заклинаний, которое когда-либо существовало и которое позволит мне вернуться назад во времени.
On dirait que tu vas te donner beaucoup de mal pour être avec quelqu'un qui ne voulait pas de toi.
Похоже, ты прилагаешь очень много усилий, чтобы быть с человеком, который не хотел быть с тобой с самого начала.
La dernière personne qui m'a parlé ainsi mange des bananes avec ses pieds.
Последний человек, который говорил со мной так вольно, сейчас счищает кожуру с бананов с помощью ног.
Donc c'est toi la grande Méchante Reine qui as jeté ma Malédiction.
Значит, ты и есть Злая Королева, которая наложила мое проклятие.
Qu'est-ce qui se passe?
- В чем дело?
Ce sont mes bois, donc il est temps pour toi de savoir qui est le vrai Roi de cette forêt.
Это мой лес, и я думаю, пора бы тебе усвоить, кто здесь настоящий король леса.
Moi qui pensais que les lions étaient courageux.
А я еще думала, что львы должны быть храбрыми.
Qu'est-ce qui t'arrive?
Что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui se passe vraiment?
Что на самом деле происходит?
C'est simplement pourquoi on insiste à faire ça avec tout ce qui se passe maintenant.
Я о том, что мы зачем-то настаиваем на свадьбе, когда вокруг творится такое.
Quand je l'accompagnerai dans l'allée, la seule chose à laquelle elle devrait penser c'est les merveilleuses années qui l'attendent, pas Gideon ou la Fée Noire, ou autre chose.
Когда я поведу ее к алтарю, единственное, о чем она должна думать, это о восхитительных годах впереди, а не о Гидеоне или Черной Фее.
Qu'est-ce qui ne va pas?
В чем дело?
Qui t'as poussé à faire ça?
Кто тебя подослал?
Pour avoir un ami qui t'accepterait alors que personne d'autre ne le fait?
Чтобы у тебя появился друг, который примет тебя такой, какая ты есть, несмотря на то, что больше никто этого не сделал?
N'étais-ce pas toi qui m'a dit que la magie me rendait spéciale?
Разве это не ты сказал мне, что магия делает меня особенной?
La magie n'est pas ce qui te rend spéciale.
Это не магия делала тебя особенной.
C'est la magie qui m'a rendu spéciale.
Магия сделала меня особенной.
Ceux qui tenaient à moi là-bas me détestent aujourd'hui.
Все, кто когда-либо заботился обо мне, теперь ненавидят меня.
Carl et... celui qui avait un gros cou.
ЭММА : Карл и... тот, с толстой шеей.
Je sais qui appeler.
Я знаю, кого можно позвать.
Noah, tu es merveilleux, et tu mérites d'être avec quelqu'un qui te rende heureux, mais... ce n'est pas moi.
Ной, ты потрясающий. И заслуживаешь быть с той, кто сделает тебя счастливой. Но дело в том, что это не я.
C'est le mec qui a essayé de tuer Rufus. C'est un enragé.
Его надо пристрелить, как бешеную собаку.
Ce gars porte pratiquement une enseigne qui dit "Rittenhouse".
Считай, у него на лбу написано "Риттенхаус".
La presse malhonnête qui m'attaque. Les gens qui se moquent de moi.
На меня нападает пресса, люди смеются.
Ethan Cahill, ce qui veut dire... honnêtement, je ne sais pas trop ce qui va t'arriver, mais quoique ce soit, ça ne sera surement pas bon.
А это значит... Честно говоря, я точно не знаю, что тогда случится с тобой. Но скорее всего, ничего хорошего.
Je pense que tout au fond de toi, il y a... cette part d'humanité qui veut que je t'en empêche. Je pense que si.
А я думаю - хочешь.
Avec qui travaillez-vous?
Кто твои сообщники?
Ai-je envie de savoir ce qui est arrivé à McCarthy?
А что стало с МакКарти?
Venez avec moi, ou votre famille passera le reste de leurs vies à se demander ce qui vous est arrivé.
Прошу Вас, идёмте. Иначе ваша семья до конца дней будет гадать, что с вами стало.
Pas vos serveurs pathétiques, qui d'ailleurs sont piratés régulièrement par les russes.
Да не к вашим жалким сервакам. Кстати, их постоянно взламывают русские.
Tu es celle qui a toujours voulu voyager dans le temps. Regarde ce qui t'arrive.
Ты давно хотела прыгнуть во времени.
Il n'y a rien qui cloche chez vous, Ethan.
В этом нет ничего зазорного, Итон.
Qui êtes-vous?
Кто вы такие?
On est des gens en qui vous pouvez faire confiance.
Мы те, кому можно доверять.
Qu'est-ce qui vous en a empêché?
И что вас остановило?
C'est le nom de celui qui a ordonné qu'on tue ta famille, et le nom de celui qui l'a fait.
Имена - того, кто приказал убить твою семью и того, кто выполнил приказ.
Tu as une autre fille, et elle s'appelle Amy, elle est intelligente, elle est drôle, elle a un diplôme de sociologie, et une ceinture noire de karaté, ce qui est super bizarre, et elle ne sait pas quoi faire de sa vie,
Её зовут Эми, она умная и весёлая. У неё учёная степень по социологии и чёрный пояс по карате, что странно!
Tu dois savoir pour qui tu travailles maintenant.
К этому времени ты уже должен понять, каков твой босс на самом деле.
Après ce qui s'est passé à New-York, nous ne pouvons pas nous attendre à ce que les Collaborateurs frappent à nouveau alors on doit reprendre nos couvertures.
Но после того, что случилось в Нью-Йорке, нам не стоит ожидать, что преступники будут пользоваться кэшем в скором времени, поэтому нам надо вернуться к нашим жизням под прикрытием.
Et qui va porter ces petites choses?
И кто будет носить эти малышки?
Celle qui a exposée Sean Gregory?
Той, что раскрыла Шона Грегори?
Je suis celui qui n'avait rien à dire.
Мне нечего было рассказать.
D'aller quelque part avec un mec avec qui je n'ai eu qu'un demi rencart.
Уезжаю с парнем, с которым я было только половина дня.
L'information vient de tombée dans ce qui semble être une attaque terroriste sur le sol Américain à Dayton dans l'Ohio, ce matin, où la bombe a frappée le centre commercial de Gallow Green.
Только появилась новая информация смертельная террористическая атака на Американской земле в Дейтоне, штат Огайо, сегодня утром, террорист взорвал торговый центр.
De quoi et de qui devons-nous avoir peur, et pourquoi?
Кто должен бояться, чего и почему?
Cette attaque n'aurait pas pu se produire à un pire moment pour la Présidente Haas, à qui la meilleure sécurité nationale. a été attaqué. - D'un parti républicain plus confiant.
Это нападение произошло не в самое подходящее время для президента Хаас, в течение когда авторитет республиканской партии попавших под обстрел подвергли сомнению.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]