Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Rail

Rail перевод на русский

204 параллельный перевод
Mettez votre pied sur le rail.
Ногу на перекладину.
Ça devient du rail. Plus moyen de se défendre.
Я даже не знаю, как её оттуда вызволить.
Le prix de la course était la terre, immense, pour chaque km de rail posé.
Призовым фондом этой гонки была свободная земля, огромные участки земли вдоль каждой мили проложенных рельсов.
A Devil's Tower, dans le Wyoming... un train chargé d'un produit dangereux a déraillé... provoquant un exode massif de population... ce qui soulève la controverse des transports par rail.
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Juste un petit rail contre la douleur!
Просто нюхнуть, чтобы снять боль
"Non, si on met un chien dans le dépot, il marchera sur le rail électrique".
Если запустить собак в ангар, то животное может наступить на третий рельс.
"Si vous pensez que le chien marchera sur ce rail, alors construisez 2 barrières et laissez le chien au milieu des deux, les gens resteront dehors et le chien ne marchera pas sur le rail."
Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
On conduit les voitures, mais elles sont sur un rail. - Comme le grand huit. - Et on peut pas...
Там есть машины, которые ездят по-настоящему, только они на рельсе, поэтому с дороги съехать нельзя.
- Il a réussi à se fixer sur le rail.
Интересно, откуда она этому научилась?
Restons à distance du rail.
Плохо дело! Это же монорельс!
Elles suivent ce rail sur le chemin.
Они едут вдоль этой электрической линии.
"On pourrait mettre le devant sur un rail comme un garage électronique."
"... на щеколду, чтобы можно было войти через гараж. "
- Est-ce que le rail peut s'écrouler?
Может ли рельс рухнуть, сломаться?
Donc, mono veut dire "un" et rail veut dire "rail".
"Моно" означает "один", а "рельс" - это "рельс".
Est-ce que le rail peut s'écrouler?
Может ли рельс рухнуть, сломаться?
Le gars du métro a coupé le rail électrique.
Теперь как в сауне. Пришлось в метро закрыть 3-й путь.
C'est le syndicat des travailleurs du rail.
Это союз железнодорожников.
Franklin tenait un rail souterrain pour les télépathes fuyant le Corps.
Франклин знает о подземной железной дороге, которой телепаты спасались от Пси-Корпуса.
Les dossiers que vous aviez sur les télépathes... quand vous vous occupiez du rail souterrain...
Нам нужна информация, которую вы узнали о телепатах когда вы спасались по подземной железной дороге.
Ils l'ont pris pour un des leurs. Héritier d'une fortune du rail, peut-être.
Они приняли его за одного из них - железнодорожный магнат, например.
Profitez-en pour essayer... mon Ejecteur sub-véhiculaire entre-rail.
Раз уж вы попали вниз, можете оценить мою подвагонную межколейную грузовую платформу.
- Et puis la jeep est sur un rail.
- Кроме того, эта штука едет по рельсам.
La vie ou la mort des entreprises du rail s'y décide.
Железнодорожный бизнес тут живет и умирает.
Après examen attentif des prix et des prestations... le comité a décidé d'attribuer ce contrat à la Electric Rail Corp.
После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ... комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
Electric Rail va couler et Weltech va monter son prix.
Больше этого не будет. Уорлдз Электрикал исчезнут, и Велтек мне гарантировал, что они побьют любое предложение.
Ces groupes ont perdu leurs contrats et se rabattent sur le rail.
Эти чертовы конгломераты теряют свои контракты выходят из дела и вдруг опять возвращаются в этот чертов железнодорожный бизнес.
Des centaines d'habitants assisteront à la réunion... sur la corruption dans l'industrie du rail.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Il pourrait faire tomber politiciens et responsables du rail.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Enchainez le au rail.
Вытащи отсюда этого мерзавца.
- "Os." C'est gravé en Silian Rail.
А шрифт называется "силиан рэйл".
Ils acceptent les boulots que vous ne voulez pas, Ils ont posé nos rail de chemin de fer, creusé nos mines,... et toujours avec le sourire. Sans aucune haine.
Они парятся по-черному, они прокладывают связи с великим божественным и делают все это с улыбкой Будды ( игра слов buddy
Et pour la diffusion? "SOCIÉTÉ DES AMIS DU RAIL" Mac Ferry et De León se chargeront de l'aspect médiatique.
МакФерри и Делин позаботятся как всё это представить.
" La Société des Amis du Rail a décidé que la locomotive 33, trésor du patrimoine national, serait rendue aux Uruguayens.
Мы хотим уведомить публику, что "Друзья рельс" решили - локомотив номер Тридцать Три, настоящая жемчужина в национальной короне, должен быть возвращён народу Уругвая.
Pas pire que quand Ozzy a sniffé un rail de fourmis rouges en Australie.
Не страшнее, чем что сделали рыжие муравьи с Оззи в Квинсленде.
Ils pratiquent la démocratie sur rail!
Строить демократию на контрабанде?
Cette grande manette ici, accélère et cette petite, c'est le frein et ceux-là sont les controleurs de rail...
Видишь вот это вверху - это разгон А вот тут тормоз.
pendus la tête à l'envers sur un rail. Ils ont la gorge tranchée... ... et ils saignent à mort.
Подвешенный вверх тормашками на ленточном конвейере, их горла разрезаны в длину, и их оставляют, чтобы кровоточить до смерти.
Il se passe un truc avec les gars du rail.
Что-то они затеяли, эти железнодорожники.
Le Pinkerton est blessé, Potter sert à rien, et le type du rail est un poids mort.
Пинкертонец ранен, от Поттера нет толку, Железнодорожник - мертвый балласт, а этот ублюдок... Уильям.
T'es pas shérif, tu bosses pas pour le rail comme M. Pompes Cirées...
Ведь ты не работаешь на железную дорогу, как этот мистер начищенные ботинки.
Ces bandits abattaient des employés du rail et leurs familles, les uns après les autres.
Разбойников, которые отстреливали железнодорожников вместе с семьями. Ловили их прямо возле дома, а потом снимали скальпы.
La compagnie du rail a l'intention... de le mettre dans le train de 3 h 10 pour Yuma et de le pendre.
Так вот, железнодорожники хотят... отправить его на поезде в Юму на казнь.
- Un rail sur un nibard.
С соска этой суки.
- Un rail de coke?
- Дорожку занюхать хочешь?
Alors, ils... sont arrivés à fond dans le virage, ont heurté la rail de sécurité, et Camilla, qui n'avait pas sa ceinture, a été projetée et... sa tête a frappé le gros rocher.
Они проезжают поворот. Они врезаются в дорожное ограждение. И Камилла, которая не была пристегнута, вылетает и...
Bien, cette partie du rail est neuve.
Так, эта часть дорожного ограждения новая.
- Vous êtes du rail?
- Из железнодорожного управления?
Le 3ème rail...
Прямо на электрический рельс.
Et on va le mettre sur le rail... - Avec quel argent?
- За какие деньги?
George, attrape ce serre-rail.
Быстрее, Джордж!
On dirait qu'un morceau de ses fringues est resté sur le rail...
На рельсах остались части тела.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]