Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Really

Really перевод на русский

511 параллельный перевод
Now we really have to reactivate this affair by any means.
Теперь они хотят, чтобы эта сделка была совершена как можно быстрее.
Girl, you really got me now
# Девка, ты возьмёшь меня
You really got me. Whoo!
# Ты возьмёшь меня.
Really got me. Whoo!
# Возьмёшь меня.
Really?
- Правда?
Il n'y a rien de mieux que l'ignorance totale, n'est-ce pas?
There really is nothing quite like total ignorance, is there?
Que c'est beau, toutes ces lumières!
This place looks really cool.Да, городок - просто сказка! 177 00 : 14 : 09,687 - - 00 : 14 : 12,417 Что ж, отыщем антикварную лавку, и за работу.
On l'a vraiment eu ensemble, bébé.
"We really got it together, baby."
N'est-ce pas super chouette?
"Isn't that really, really nice?"
Ouais, on l'a vraiment eu ensemble.
"Yeah, we really got it together."
# These girls are really sleazy, all they just say is "Please me"
# These girls are really sleazy, all they just say is "Please me"
# They really hawk but we just walk because we have no time
# They really hawk but we just walk because we have no time
# I really wish I knew, wish I knew, wish I knew
# I really wish I knew, wish I knew, wish I knew
Tu as beaucoup à apprendre sur les femmes, Riley.
You really have a lot to learn about women, Riley.
Regardez, c'est Tuba Girl! Hé!
AND I DON'T REALLY CARE IF YOU THINK I'M STRANGE
Really?
- Точно?
It s really only a matter of time.
Этим они здесь и занимаются - коротают время до тех пор,..
Really, really angry.
Я очень, очень злая.
- She's dating a psychoanalyst. - Oh, really?
- Встреча с психоаналитиком.
According to her, he s really very upset.
По её словам, он переживает.
Well, I haven t really thought about that.
Я не успела ещё обдумать.
C'est LeMay qui a compris ça... et a convaincu l'état-major de tout déménager aux îles Mariannes... ce qui a ravagé le Japon.
И это был ЛеМэй, кто действительно пришел к этому заключению и склонил начальников штабов... And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Ce qu'on peut critiquer, c'est qu'avant cette période... et encore aujourd'hui... l'espèce humaine n'a pas vraiment compris "les règles de la guerre".
Что можно раскритиковать... What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему,... ... is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю : "правилами войны."... has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Ils ont dit : "Il y a très peu de statistiques disponibles."
А он говорит, "На самом деле, там, - очень мало пригодных статистических данных." Well, he said, "There's really very few statistics available."
Personne ne comprend vraiment ce qui se passe là-bas.
Никто реально не понимает, во что это выльется. Nobody really understands what it is out there.
Je ne suis pas sûr d'avoir autorisé l'agent orange... mais ça s'est certainement passé pendant mon mandat.
Я не уверен что давал санкцию на использование "оранжевого агента". Я не помню это. I'm not really sure I authorized Agent Orange, I don't remember it.
Mais ça a été un départ très traumatisant.
Но это был действительно болезненный уход. But it was a really traumatic departure.
Les historiens n'aiment pas beaucoup s'occuper... des contrevérités... de ce qui aurait pu être.
Историкам действительно не нравится иметь дело с просчитыванием вариантов развития событий прошлого... Historians don't really like to deal with counterfactuals с тем, что могло-бы быть.
Je visualise très bien le tout.
Okay, now I have two really good visuals fighting for top billing here.
Do you really wanna entendre cette merde?
А ты хочешь слушать эту дрянь?
- Je suis ravie que tu ailles mieux.
- I'm really glad you're feeling better.
I really fucking miss you
* Мне взаправду, блядь, не хватает тебя *
- Tu veux vraiment savoir?
You really want to know? Yeah.
Really fun.
Было здорово.
I believe that his songs are really good... but...? very difficult convince you of this.
На мой взгляд, у неё отличный песенный материал... но она не верит, что он чего-то стоит.
The moment the most beautiful of a band? Stage the first to become really famous.
Самое лучшее время для группы, перед прорывом.
Often l'm playing thinking to another and, lifting her gaze Public... I notice that are really enjoying. And I makes happy.
Иногда бывает я поначалу не в духе а потом гляжу на довольную публику и прихожу в... хорошее настроение.
And at this point, I do not see really as the music could most.. ... have a for a teenager.
При таком раскладе трудно ожидать трепетного отношения к музыке.
Not really.
Не совсем.
It would really be... Eh bien Mr Welles, c'était pour sur un super show que vous avez monté pour les gens!
Здорово, мистер Уэллс, вы подсунули народу по-настоящему великолепное шоу.
* Oh, Lord, it really brings me down *
О, господь, это реально сводит меня с ума
# You won t really fall in love # For you can t take the chance
Ты не можешь на самом деле влюбиться, потому что ты не можешь рисковать,
J'ai réalisé que... Je t'apprécie vraiment.
I realize that I really like you.
"It s really wonderful Kyoto!"
Так здорово здесь в Киото!
Cherche bien...
We really got it to...
It s brilliant, really.
Моменто, Кэтрин. Гениально. Безупречная ширма.
ils savaient ce que, dans un sens, j'ignorais.
... they knew what, in a sense, I really didn't know.
"C'est la fin de tout."
It really is.
31 décembre. Bilan de fin d'année.
# I've been really tryin', baby... 31-е декабря, подведение итогов года.
Really good.
Вкусно.
Nous n'avons pas de déficit fiscal actuellement. Ah really? May be enough fiscal, but what about physical?
В настоящий момент у нас нет фискального дефицита Что ты сказала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]