Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Refuse

Refuse перевод на русский

8,452 параллельный перевод
Je refuse de perdre!
Я не проиграю!
- Refuse.
- Просто скажи "нет".
- Je refuse d'écouter!
- Я не буду это слушать.
Je refuse.
Я отказываю.
Et si je refuse?
А если я откажусь?
Mon père est malade, et je refuse de passer le reste de ses jours en prison pour quelque chose que je n'ai pas fait.
Мой отец болен, и я отказываюсь проводить последние дни его жизни в тюрьме за то, чего я не совершала.
Je refuse de vivre comme ça.
Я не собираюсь так жить.
Ou à Dora... une femme célibataire qui refuse de se défendre.
Или Дорой... э... одинокой женщиной, которая отказывается защищать себя.
Quel adolescent refuse d'avoir des relations sexuelles?
Да какой бы парень отказался от секса?
D'ailleurs cette tache-ci refuse de partir.
Прямо как это пятно от соуса. Никак от него не избавиться.
Et Mrs. Hillman refuse de faire le ménage sans être payée ce qu'apparemment je lui dois.
И миссис Хиллман отказывается убирать, пока я не заплачу ей то, что я, по-видимому, ей должна.
Tout le monde disait " refuse.
Все говорили : " Откажи ему.
Mon gouvernement refuse d'être noyé dans votre guerre civile.
Моё правительство отказывается участвовать в вашей гражданской войне.
Je refuse d'attendre plus longtemps.
Больше ждать я не могу.
Dépêche. Je refuse d'aller en prison.
Я не собираюсь в тюрьму сегодня.
Je refuse d'accepter ça.
Я отказываюсь принять это.
Shannon, je refuse d'être l'Al Sharpton indien et de recevoir des excuses bidon.
Шэннон, я не хочу как индийский Эл Шарптон слушать фальшивые извинения.
Et je refuse de perdre mon temps à faire l'infirmière.
А мне надоело играть в медсестру.
Stress intense, et il refuse de faire vérifier sa tension.
Постоянный стресс, а он отказывается давление проверять.
C'est tout ce que je sais. Tout le monde refuse de parler.
Это всё, что удалось узнать. все довольно скрытные
Je refuse d'être un briseur de ménage.
Или не хочу разрушать вашу семью.
Mais refuse notre perception du monde.
Но ладно, отказывай нам в точке зрения.
Il refuse le traitement.
Он отказывается от лечения.
Si mon rôle requiert que je détruise mon fils, je refuse de le faire.
Если судьба велит мне убить сына, то я свободна выбрать.
Il refuse de porter le poids d'une strate de la société totalement inutile qui ne contribue en rien à la valeur du monde et qui détruit l'espoir et les rêves des travailleurs.
Она категорически отказывается чествовать совершенно бессмысленный слой населения, который не приносит миру никакой пользы, а лишь разрушает мечты рабочего народа!
Je refuse.
Я отказываюсь.
Elle refuse de me reprendre.
Она отказалась меня принять.
La diplomate a refusé, mais il n'a pas rapporté l'incident.
Дипломат отказался, но не доложил о случившемся.
Tu as refusé sa demande de mariage, également?
Ты и за него отказалсь замуж выходить?
Oui, elle est retournée à l'église, et elle leur a dit qu'elle pensait que leur pasteur devrait être un berger spirituel et pas un berger Allemand, du coup, quand le Pasteur Barlow a refusé de s'excuser pour ce qu'il était, ils l'ont viré.
Да, она вернулась в церковь и сказала, что ей казалось что их пастор должен был быть их духовным поводырём, а не собакой-поводырём. Затем, когда пастор Барлоу отказался извинятся за то какой он, его уволили.
Il y a environ un an, il est tombé très malade, et dans un moment de faiblesse, J'ai demandé au Révérend Willis de dire une prière pour lui à l'église, et il a... convenablement... refusé ma demande.
Где-то год назад, он сильно заболел и в момент слабости я попросил преподобного Уиллиса помолится за него в церкви, а он... вежливо... отклонил мою просьбу.
J'ai refusé dans le post suivant.
Я ему отказала.
Audrey a refusé de faire ce choix.
Одри отказалась делать такой выбор.
... émeutes, qui ont éclaté mardi, après que les prisonniers ont refusé de retourner en cellules, et qui se sont rapidement envenimées à en croire le...
... Беспорядки, которые начались во вторник после того, как заключённые отказались вернуться в свои камеры, значительно усилились, по словам тюремного...
M. Lorentzen a refusé de nommer sa source, mais la compagnie du téléphone s'est faite fort de faire son devoir en temps de guerre.
Мистер Лоренцо отказался назвать его информатора, но телефонная компания была рада исполнить патриотический долг в военное время.
Je t'ai envoyé un e-mail avec toutes les infos sur Barlow, mais il a été refusé.
Отослал тебе и-мейл с данными на Барлоу, но... он не прошёл.
j'ai refusé. j'ai dit "Hé, c'est le show-business, bébé"
Я отказался. Сказал : "Малыш, это шоу-бизнес".
Ils ont refusé de s'incliner devant l'envahisseur étranger qui venait ici voler nos maisons et nos femmes.
Они отказались преклонить колени перед иноземными захватчиками, которые пришли забрать наши дома и наших женщин.
Malheureusement, Kelton Insurance a refusé de payer.
К сожалению, страховая компания Кэлтон отказалась платить.
Seulement ils ne s'en étaient pas rendu compte jusqu'à qu'il soit trop tard parce que leur client a refusé de payer pour une IRM.
Только они узнали об этом слишком поздно, потому что их клиент отказался платить за МРТ.
Il a refusé de prendre l'accent pour jouer Srikumar.
Он отказался изображать акцент.
Mais je crois que Dieu nous a donné à tous quelque chose de précieux et de rare, qu'il a refusé à ses anges...
Но знаю, что Господь даровал нам ценную и редкую вещь, чего не дал ангелам.
Un homme avisé m'a récemment dit qu'on nous avait donné quelque chose qui fut refusé aux anges...
Один простодушный мудрец поведал мне, нам дано то, чего нет даже у ангелов.
Jared a refusé de travailler dessus.
Джаред отказался на него работать.
Et ton histoire triste en Inde quand thatha t'a refusé une guitare?
А жалостная история про индийского мальчика которому гитару не купили?
J'ai demandé à d'autres gens qui ont refusé.
И все, кому предлагала, отказались.
C'est intéressant que tu aies vu ce film, mais que tu aies refusé de voir Toi et moi... et Dupree.
Э, странно, что ты пошла на "Любовь и прочие неприятности" а когда я позвал тебя на "Он, я и его друзья" Ты такая "Не".
Il a refusé d'y aller.
Он отказался.
Tu sais, Jeanne, quand on m'a proposé de reprendre ton secteur, j'ai refusé.
Знаешь, когда мне предложили взять твой сектор, я отказалась.
Non, je l'ai refusé.
Нет, я отказываюсь.
J'ai pensé à ce qu'il s'est passé, il y a 6 mois, quand j'ai quitté Defiance pour New York, la façon dont tu as refusé de te joindre à moi.
Я думал о том, как полгода назад, когда я бросил Непокорный ради Нью-Йорка, ты отказалась поехать со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]