Translate.vc / французский → русский / Remarque
Remarque перевод на русский
7,313 параллельный перевод
Il enlève, agresse, et élimine chaque victime avant qu'on remarque leurs disparitions.
Он похищает жертву, расправляется с ней и успевает от неё избавиться раньше, чем кто-то заметит её исчезновение.
Je sais. Je vais ignorer cette remarque. Vous ne savez peut-être pas que j'ai dû lui mentir.
Я пропущу это мимо ушей, потому что ты можешь быть не в курсе, что мне пришлось соврать ему.
- Bonne remarque.
- Good point
Sacrée remarque pour un type dont le rencard est un peignoir et un pot de glace.
Слишком много предубеждения для парня, у которого свидание с мороженым и халатом.
Ton mari remarque une autre femme, il n'y a qu'une seule chose à faire...
Ваш муж замечает другую женщину, тогда есть только один способ :
- Je vais ignorer cette remarque.
- Я это проигнорирую.
À ce moment là Callen a fait une remarque ironique sur le fait qu'il saurait quoi lui offrir pour son anniversaire.
В честь чего Каллен тонко заметил, что знает, что подарить ему на День Рождения.
Euh, ouais, c'est une bonne remarque en fait.
Э, да, вообще-то дельное замечание.
Je pensais pouvoir régler ça avant que quiconque le remarque.
Сир, я думал что смогу разобраться во всем этом прежде чем кто-нибудь узнает.
C'est marrant, mais je remarque toujours des trucs.
Это весело, но я всегда замечала разные вещи.
Et quand je remarque un truc, je ne peux plus l'ignorer.
Но однажды я замечаю кое-что, что не могла больше игнорировать.
J'ai remarqué que t'as pris quelques trucs de la salle de bain, et c'est ok. mais tu pourrais laisser le dentifrice?
И я заметил, ты прихватила пару вещей из ванной, ничего страшного, но не могла бы ты оставить зубную пасту?
J'avais pas remarqué.
Я ее не замечала.
J'ai remarqué un autre type en train de la reluquer, un très beau mec.
Я заметила другого парня, который не переставая смотрел на неё супер-красивый парень.
Peu après vous être endormi hier soir, j'ai remarqué un facteur commun dans le commerce illégal récent d'animaux.
Вчера, после того, как ты ушел спать, я понял, что есть нечто, что связывает несколько недавних сделок на рынке животных.
Le fait que tu ais remarqué quelque chose.
Что нового появилось в доме? Тот факт, что ты что-то заметил.
Je suis sûr que vous avez remarqué que les plaies sont cautérisées.
Уверена, вы заметили, что раны прижжены.
J'ai remarqué que vous avez évité de divulguer son nom.
Я заметил, что вы избегали назвать ее имя.
On a re-vérifié ses appels téléphoniques et remarqué que vous aviez appelé chez lui plusieurs fois.
Мы перепроверили его звонки, и заметили, что вы не раз звонили к нему домой.
C'est bon? J'ai remarqué que tu avait travaillé tard sur l'affaire de Jack.
Да ничего, я догадалась, что ты будешь допоздна заниматься делом Джека.
Et tu as remarqué qu'elle a laissé ses cheveux détachés aujourd'hui? Comme si elle ne trouvait pas la force de les coiffer.
И обрати внимание на ее распущенные волосы сегодня, как будто она не могла собраться с силами и уложить их.
Felix et moi avons simplement remarqué que quelque chose semblait te perturber.
Мы с Феликсом заметили, что возможно, тебя что-то беспокоит.
J'ai remarqué qu'avec tous ces trucs de chants et le chauffage, tu dois être assoiffée.
Я фигурирую в пение и наполнением печи Ты должен томиться.
Oui, j'ai remarqué.
Да, я заметила.
J'avais pas remarqué!
А я не заметила!
La vidéo tournait sur une boucle de 6 heures, c'est pourquoi personne ne l'avait remarqué.
Запись длилась шесть часов и лишь затем повторялась, вот почему никто не заметил подмены.
On a réécouté les messages vocaux et on a remarqué les bruits de perroquets dans le fond.
Мы снова прослушали те записи и на фоне уловили голос попугая.
Ma sœur, avez-vous remarqué des changements dans la vie des McCarthy?
Сестра, не заметили ли вы каких-либо изменений в... жизни семьи МакКарти?
T'as remarqué?
Заметил?
Zachary a remarqué la même chose que l'adjoint Ferguson.
Это значит, что Закари заметил то же, что и помощник Фергюсон.
J'ai remarqué que des jetons et un repas gratuits motivaient les gens.
По моему опыту, бесплатные фишки и ваучер на обед добавляют немного стимула.
Vous avez remarqué quelque chose ou quelqu'un de bizarre?
Кто-то из вас заметил что-то или кого-то необычного или...
Six des ouvriers du pétrole ont remarqué une brune canon.
Шестеро из этих нефтяников сказали, что заметили молодую привлекательную брюнетку.
Les religieux disent qu'ils n'ont rien remarqué.
Проповедники сказали, что ничего не заметили, возможно, не хотят признаться.
Je n'avais pas remarqué les bleus sur son visage.
Я не заметила в темноте этот синяк на его лице.
J'ai remarqué que vous étiez seule à la fête.
Не мог не заметить, что ты была одна на ярмарке.
Selene m'a finalement remarqué.
Селена наконец-то обратила на меня внимание.
Tout à l'heure j'ai clairement remarqué un manque de blessures au bras gauche de la victime.
Я ранее заметила, что на левой руке жертвы очень мало повреждений.
M. le député, vous n'avez rien remarqué de suspect?
Конгрессмен, вы что-нибудь заметили?
Comment n'ai-je pas remarqué quelle adorable créature tu étais?
Как я не заметила, какое дивное ты создание?
Ils ont probablement remarqué que tu as réveillé le volcan!
Наверное, они заметили, когда ты вызвал извержение вулкана!
J'ai remarqué votre accent anglais pendant votre annonce à propos de la météo. J'ai aussi remarqué la présence de talc sur vos mains et sur vos manches.
Я заметил ваш Лондонский акцент, когда вы делали объявление о погоде, и я не мог не заметить, что на ваших руках и на рукаве немного детской присыпки.
Vous avez sûrement remarqué qu'elles avaient arrêté le temps, comme la Fée Morgane.
Ты не была потеряна, когда они остановили время Как Морган Ли Фей.
Avez-vous remarqué?
Не заметила?
Ou que je n'ai pas remarqué ta petite-fille mettant dans son sac une cuillère avec mes empreintes?
Или, что я не заметила, как твоя дочка положила ложечку с моими отпечатками к себе в сумку?
As-tu remarqué quelque chose ou quelqu'un de suspect avant la fusillade?
Did you notice anything or anyone suspicious prior the shooting?
Ensuite, j'ai remarqué le tireur.
Then, I spotted the shooter.
C'est là que voud avez été remarqué.
И нужно чтобы тебя заметили.
Comme tu sais, Al si tu n'es pas remarqué dans ce boulot, tu peux embrasser ton avenir au revoir.
Ал, ты знаешь, если в этом деле тебя не заметили, попрощайся со своим будущим.
Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel à propos de votre mari ces derniers jours?
В последнее время вы ничего странного в вашем муже не замечали?
Son pà ¨ re n'a pas remarqué.
А её отец даже не заметил.