Translate.vc / французский → русский / Residents
Residents перевод на русский
556 параллельный перевод
Pour finir, parlons des droits et des devoirs des residents :
Давайте подытожим, что можно, а чего нельзя делать жильцам.
Je vais faire entrer les résidents de première année.
Задействуем младших ординаторов.
Quelques un de nos résidents de première année.
Это наши младшие ординаторы.
J'ai entendu dire que les résidents de Old Sarum pourraient nous faire du tort.
Я слышал, можно ждать неприятностей от той компании из Старого Сэрума.
Tous les résidents de ce quartier sont priés de se rendre à la mairie pour y retirer des cartes d'identité et de rationnement.
Все граждане, находящиеся в пределах этого района, должны немедленно проследовать в муниципальные учреждения для получения чрезвычайных идентификационных документов и продовольственных карточек.
De façon à ne pas créer de problèmes avec les résidents de Meadowood, je vous demande de fermer l'aéroport jusqu'à 7 h demain matin.
Так что, чтобы у нас больше не было проблем с жителями Медвуда, я приказываю закрыть аэропорт до семи утра.
Et rails de balcon des maisons ) ( peu de confort aux résidents qui ) ( peut seulement regarder les oiseaux de flocage et de l'espoir )
Единственное утешение жильцов - наблюдать за собирающимися в стаи птицами и надеяться на то, что атаки больше не повторятся.
- Voilà 4 résidents temporaires.
- У вас будут 4 временных постояльца.
Ou le Vice Président de l'Association des Résidents Britanniques.
А мистера Локвуда? Он состоит в Британской Ассоциации.
Y-a-t-il d'autres personnes que les résidents?
Посторонние в доме есть?
Je ne tuerai pas les résidents suivants :
Следующих жителей убивать я не буду :
Ouvrez aux résidents, et pas aux autres.
Открывать людям дверь. Тех, кто здесь не живет, не впускать внутрь.
Les résidents du refuge vont s'emparer du quartier.
Обитатели Округа захватили власть в этом месте.
- Des centaines de résidents mourront.
- Сотни людей были убиты.
Il est l'un des résidents du refuge. Il sera responsable des otages.
Он был одним из жителей Округа, удерживавших в заложниках охранников.
L'indignation provoquée par sa mort et celle des autres résidents changera l'opinion des Américains sur ces refuges.
Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение.
Ils sont dangereux et ont tendance à s'en prendre aux autres résidents.
Они могут быть опасны, и нападать на других жителей.
Je vous parle au nom de tous les résidents du refuge A.
Я говорю от лица жителей Округа Спасения А.
Parce que c'est là que les résidents ont raconté leur version des choses.
Согласно истории, жители Округа изложили свою версию событий в сети.
Mais vous jouerez avec les résidents.
Спасибо. Если ты будешь играть за больницу.
La plupart des résidents humains sont forcés de vivre dans des zones... sordides, peut-être infectées, de la station... au mépris des règles sanitaires.
Многие из человеческих обитателей станции вынуждены жить в запущенных, грязных возможно, зараженных болезнями областях станции без соответствующего санитарного и медицинского обеспечения.
Et vos esprits sont, pour mes résidents, inestimables car ils enrichissent et augmentent la valeur des nôtres.
И ваш разум очень ценен для моих жильцов, потому что вы обогащаете и просвещаете нас.
Depuis combien de temps... vos résidents sont-ils dans ce monde virtuel?
Как долго ваши... жильцы находятся в этом виртуальном мире?
Et ces deux esprits ont suffisamment d'imagination et d'expériences riches pour offrir des années de divertissement à mes résidents.
И эти два разума... они более чем богаты воображением и переживаниями, чтобы обеспечить годы развлечений для моих жильцов.
Avec tout le respect que je vous dois, je me fous de vos... résidents!
При всём уважении к вам, народ, мне наплевать на жильцов!
Les résidents ne doivent pas quitter l'environnement!
Жильцы не должны покидать это место!
Donc, si vos... résidents partent, vous perdez le contrôle.
То есть, если жители уйдут, вы потеряете контроль.
Je vous donne une dernière chance, exécutez mes ordres, et retrouvez les résidents du monde artificiel.
Я даю вам последний шанс выполнить мой приказ, и присоединиться к жильцам искусственного мира.
Résidents?
Жильцам?
On sera résidents de Hong Kong.
Тогда мы получим настоящие паспорта.
"Il n'y a de place ici que pour une langue, l'anglais... car nos habitants doivent devenir des Américains... et non les résidents d'une pension polyglotte."
Он сказал : "У нас есть место только для одного языка, и этот язык - английский. Ибо мы намерены увидеть, что наши люди выходят из испытаний, как американцы, а не как жильцы пансиона для полиглотов."
À cette époque les résidents étrangers devaient encore donner leurs empreintes digitales.
В то время иностранные граждане обязаны были давать свои отпечатки пальцев.
Les résidents étrangers doivent avoir une carte?
Постоянным жителям нужно иметь при себе иммиграционную карту?
Les résidents sont complètement découragés.
Население пребывает в унынии.
Le lendemain, lors d'une réunion des habitants inquiets, les résidents ont exprimé leur inquiétude à propos de l'augmentation des périls que leur communauté avait à affronter.
На собрании жителей города все высказывали своё отношение по поводу возросшей опасности, с которой им всем пришлось столкнуться.
Le lendemain, pendant que les résidents patrouillaient dans Wisteria Lane dans l'espoir de décourager d'éventuels voleurs,
СОСЕДСКИЙ НАДЗОР На следующий день, когда в Вистерии Лэйн началось патрулирование улиц, в надежде отпугнуть потенциальных грабителей,
Pendant que les résidents de Wisteria Lane poursuivaient leurs patrouilles pour empêcher de futurs cambriolages
Пока жители Вистерии Лэйн были в патруле, в надежде предотвратить незаконные проникновения,
On perd de 10000 à 12000 résidents chaque année. Quand on leur demande ce qui motive leur départ, que répondent-ils? - Les écoles.
Мы теряем 10-12 тысяч жителей в год... и если спросить у них, почему они переезжают в пригород, знаешь, что они скажут?
Il y a eu un gros carambolage du côté des urgences ce matin, quand un des résidents a vomi dans le couloir.
В амбулатории сегодня утром скопилась большая пробка... после того, как в коридоре стошнило одного старичка.
Alors que la police commençait à interroger les résidents de Wisteria Lane à propos de la mystérieuse disparition de Martha Huber, mon mari Paul se dit que ce n'était qu'une question de temps avant que leurs recherches produisent des résultats.
Пока полиция опрашивала жителей Вистерии Лэйн, по поводу загадочного исчезновения Марты Хьюбер, мой муж Пол предположил, что довольно скоро их поиски начнут приносить ответы.
Les résidents ou les titulaires font les opérations.
Операцию делает штатный хирург или ординатор.
Les 7 années que vous passerez ici en tant que résidents en chirurgie seront les meilleures et les pires de votre vie. Vous serez poussés jusqu'au point de rupture.
Семь лет, проведенных в интернатуре будут для вас худшими и лучшими.
Les titulaires et les résidents sont là-bas, entrain d'être des chirurgiens, et on est là, entrain de...
За ней ординаторы и лечащие, оперируют. а мы здесь...
Des résidents de Los Angeles Sud ont manifesté à la mairie pour le troisième jour de suite, protestant contre le manque de présence policière dans leur communauté.
Жители южного Лос-Анджелеса третий день подряд митингуют около муниципалитета, возмущенные тем, что полиция не в состоянии их защитить.
À Los Angeles Sud, les résidents de Watts Fowler continuent le boycott des services municipaux jusqu'à ce que le maire voit à leurs préoccupations.
Жители района Уоттс Флауэр на юге Лос-Анджелеса продолжат бойкотировать муниципальные службы, пока мэр не выслушает их требования.
Bonjour, L.A. Ici Yo-Yo au micro, et aujourd'hui on couvre en direct les manifestations partout en ville, où des résidents d'une douzaine de communautés de Los Angeles Sud descendront dans les rues.
Доброе утро, Лос-Анджелес. С вами малышка Йо-Йо, и сегодня вас ждет прямой репортаж с места проведения демонстрации, на которую соберутся жители доброго десятка районов южного Лос-Анджелеса.
Victoire pour les résidents de Los Angeles Sud aujourd'hui, le maire Villaraigosa a annoncé une hausse de 45 % du nombre de policiers affectés au quartier et a juré de soutenir les communautés...
Жители южного Лос-Анджелеса сегодня празднуют победу. Мэр Вильярайгоса объявил о 45-процентном увеличении полицейского состава в этой части города и привлечении...
Nous tenons à ce que nos résidents gardent une vie sociale, et de nombreuses activités sont prévues...
Мы настаиваем о том, чтобы наши резиденты сохраняли контакт друг с другом, и мы предлагаем им много разных кружков...
Mais pour les résidents permanents, tout est neuf.
Но для постоянных резидентов - все новое.
- Pas les résidents, j'imagine, puisqu aucun d'eux ne chante.
- Не резиденты, я думаю, поскольку никто из них не подпевает.
Nous avons pour principe de refuser toute visite à nos résidents durant un mois, pour leur intégration.
У нас принцип : никаких визитов в первый месяц, чтобы облегчить интеграцию наших резидентов.