Translate.vc / французский → русский / Rever
Rever перевод на русский
26 параллельный перевод
Beau comme je n'aurais osé en rever en piquant du nez mille fois.
Красивый сон, о котором я и не мечтал.
Laisse-le rever.
Джим, да наплюй ты на него!
Faut pas rever.
Мы никогда не переведемся.
Tu crois pouvoir nous jouer la comedie et nous faire rever, pour mieux nous humilier?
Эй, козёл, ты что тут ломаешь комедию? Мы нарядились, собрались, разволновались, чтобы ты дал нам пощёчину?
- Le PS, excuse-moi, ca fait pas rever...
- Тут завидовать нечему.
Tu devais rever.
Может, тебе это просто приснилось.
Il a tout ce dont un gosse pourrait rever!
Да у него есть все о чем только может мечтать ребенок!
Un reve de gosse. Ca fait rever.
С детства мечтал об этом.
Si elle voit que je vis avec un mec au chomage et a poil, ca ne la fera pas rever.
Если она увидит, что я живу с безработным парнем, который ходит голым, ей это не понравится.
"vous divaguer et rever et ne savez même pas ce qu'il ce passe"
"ты погружаешься, и погружаешься, и не знаешь, что происходит."
Je vous laisse rever sur le menu.
Продолжайте грезить ужином.
Personne ne vous a dit de rever au-dessus de vos moyens.
Вас не просили жить не по средствам.
Ce dont chaque pere doit rever.
Какой отец не мечтает об этом?
Quand on pense qu'il a la plus jolie petite femme dont on puisse rever et qu'il la laisse comme ca, dans un coin, en friche, au rancart!
О такой красавице, как вы, можно только мечтать, а он бросил вас в одиночестве!
Et si c'était un mot qui commence par "C" et finit par "rever"?
Что-то, начинающееся на "П" и заканчивающееся на "рокол"?
Je vous en supplie, faites-moi rever.
Молю вас, поразите меня...
Je vais rever de toi.
Я буду думать о тебе.
Et á la santé du meilleur groupe d'amis dont peut réver un photographe.
" за лучшую команду, о которой только может мечтать фотограф!
On aurait pu faire avec si le casting était à réver.
- Одно яйцо, 2 яичных белка.
On peut réver d'être à ma place toute sa vie, mais une fois ici, en vous regardant tous...
Ты можешь мечтать о том, чтобы очутиться здесь, всю жизнь,... но прямо сейчас, смотря свысока на всех вас, я просто...
Fais les réver, rock star
Порви их, рок-звезда.
Je sais pas, caresse-moi, fais-moi rever.
Не знаю.
Un homme peut réver.
Уже и помечтать нельзя?
Ca fait du bien, de rever.
Я обожаю мечтать.
Je m'adresse à ceux qui ne croient pas au cyclisme, les cyniques, les sceptiques. Je vous plains. Vous refusez de réver.
Напоследок, скажу тем, кто не верит в велогонки - циникам и скептикам, - мне жаль ваши мелкие мечты...
Il passe ses nuits eveillé, a réver de sa progéniture.
Он не спит ночами, думая о своём потомстве.