Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Revision

Revision перевод на русский

226 параллельный перевод
On va peut-être vers une revision dechirante.
Возможно обстоятельства вынудят нас пойти на это - скрепя сердце.
Meme si on trouvait un innocent condamne a mort, apres la revision du proces, le Gouverneur affirmerait que grâce a DeathWatch, le systeme marche.
В камере смертников оказался невиновный. Что это изменит? После пересмотра, губернатор просто пойдёт на телевидение... и скажет : " Видите?
La Cour d'appel du Texas a decide que cela ne justifiait pas une revision.
А уголовный апелляционный суд Техаса постановил, что не было... не было основания для пересмотра.
All lesson plans must be submitted at the beginning of every term for approval and revision.
В начале семестра вы будете подавать подробные планы лекций нам на проверку и переработку.
Cela peut-il passer à la révision?
Одобряешь?
- Oui, j'ai été à Romorantin pour le conseil de révision.
Я ездил в Ромарантан, проверял зрение.
Ma voiture est en révision.
Это, конечно, неудобно, но моя машина в ремонте.
Nous avons fait faire la révision sur Cygnet XIV.
Мы отправили его на Сигнет 14 на починку.
révision des articles qui concernent l'élimination des cadavres.
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
Je demande à la cour la révision du jugement en vertu de l'article 520 du Code Pénal afin d'entendre le témoignage de Marta Clerici qui n'a pas pu assister aux précédentes sessions puisqu'elle était en voyage.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Mais je vais obtenir une révision du procès.
Утром я поговорю... о повторном открытии дела.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
C'est pas de l'essence qu'il lui faut mais une révision.
Нужно больше чем горючее, чтобы завести твой мотор. Тебе нужен кап.ремонт.
- J'ai besoin d'une révision?
- Помилуй! Кап.ремонт?
Vous avez besoin d'une bonne révision.
Его нужно отрегулировать.
Je pige pas. J'ai fait faire une révision complète hier.
Только вчера загнал на техосмотр, и мне сказали, что всё проверили.
Les commissions de révision le sont encore plus.
А апелляционная комиссия ещё более.
On vous fait une révision.
Мы укротим тебя.
Le principal, c'est d'obtenir la révision du procès. En prison, ses jours sont en danger.
Главное - добиться повторного открытия дела потому что я не знаю, сколько он ещё протянет здесь.
- On va faire une révision.
- Иди домой.
Nous avons besoin d'une révision.
Мы нуждаемся в ремонте.
Si certains veulent rester pour une séance de révision après chaque cours.
Если кто-то захочет оставаться : я после лекций мог бы проводить дополнительные занятия.
Eh bien, tu sais où tu peux te la carrer, ta révision! Salut!
Тогда поцелуй мою толстую задницу!
On vous attend pas à l'atelier pour une révision ‎?
Не пора ли тебе назад в лабораторию, болты подтянуть?
Accrochez ‎ - vous à vos enjoliveurs ‎. Révision complète ‎. On remet les compteurs à zéro ‎.
Держитесь за ваши болтики, время тех. осмотра!
Ce soir, révision du plan de vol.
Сегодня вечером пройдём ещё раз полётный план.
Quand tout sera fini, je soumettrai peut-être une révision du programme.
Возможно, когда это всё закончится, я сделаю предложение - внести это в программу.
Prévoyez une révision complète des générateurs de déflecteurs.
Мне необходим полный осмотр генераторов дефлекторных щитов и тактических сенсоров.
Leur ordinateur principal est endommagé et ils ont besoin d'une révision complète avant de retourner vers leur empire.
Главный компьютер их грузового судна, похоже, был поврежден, им требуется капитальный ремонт, прежде, чем они смогут продолжить путь до Клингонской Империи.
Combien de temps la révision prendra-t-elle?
Сколько времени займет ремонт?
On va faire une révision.
Мы сейчас повторяем пройденное.
Conclusions Bien qu'il serait absurde d'ignorer le rôle central crucial joué par les familles influentes telles que les Rothschild, les Warburg, les Shiffs, les Morgan et les Rockefeller, à toute révision de l'histoire de la banque centrale et les services bancaires fractionnaires,
Ѕыло бы нелепо игнорировать роль таких вли € тельных семейств, как – отшильды, " орберги, Ўиффы, ћорганы и – окфеллеры, в истории банковского дела и операций с частичным покрытием, сейчас центральным банкам мира уже 300 лет
Ramène ton taxi à la révision des six mois.
Дай мне улов за полгода работы.
Il me reste un point sur mon permis, de quoi aller au garage pour la révision.
У меня остался только один пункт на моей лицензии. Мне еще нужно вернуться в гараж и заплатить за полгода использования авто.
Vos parents n'ont pas pu s'offrir la révision complète?
Ага, а почему? Капитальный ремонт родителям был не по карману?
J'ai deux personnes de malades et j'ai dû annuler la révision carburant.
В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента.
Je l'ai senti, il avait besoin d'une petite révision.
Когда я ранее его понюхала, оно определенно нуждалось в некоторой доработке.
L'heure avait sonné d'une révision déchirante.
В этот момент я почувствовал чудовищный протест против всей ситуации.
Il apporte une violente révision... à toute une aire de la connaissance.
Он подвергает тотальному пересмотру всей области знаний.
Bagarre-révision.
Истребительство + учеба, два в одном.
T'auras pas à le revoir avant la révision des 15 000.
Ты не обязана снова с ним видеться после того, как я пройду тех-обслуживание после 15 тысяч миль.
J'ai opéré une révision complète de l'hologramme de Kira.
Я полностью переделал голограмму Лолы... или мне лучше сказать голограмму Киры?
On a trouvé un nouvel avocat, il va demander la révision du procès.
Мы нашли нового адвоката, и он добивается пересмотра дела.
Il me faut juste votre signature sur la demande de révision, comme ça, tous les papiers seront prêts demain.
Вы только должны подписать заявление о пересмотре дела. И тогда я к завтрашнему дню все документы подготовлю.
Je te préparerai un planning de révision.
Когда я вернусь в Гарвард, я спишу расписание экзаменов.
J'ai besoin d'une révision.
Наверное, мне нужен ремонт.
Dernière révision 7 / 14 / 99
"пропала 14 июля 1999 года"
Juste une révision.
Просто наладьте оружие.
Oependant, nous sommes soumis à une révision des statuts établis par les fiduciaires.
Как бы то ни было, мы теперь подлежим проверке на соответствие уставу, выданному советом попечителей.
Bienvenue à la section débat de la révision des statuts.
Добро пожаловать на официальную часть проверки, Переговоры.
Vous n'avez pas passé la révision.
Вы не прошли проверку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]