Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Ring

Ring перевод на русский

637 параллельный перевод
Cet idiot d'lrlandais est téméraire ll continue à monter sur le ring Dans les bas-fonds Entouré de sa cour
Но в данной ситуации этот прием бы вряд ли сработал, согласны?
Les amateurs de radiotéléphonie ou de "radio", telle qu'on la nomme, seront surpris lorsque les détails du match de Dempsey-Carpentier seront diffusés depuis le ring de Jersey City, dans quatre-vingt endroits à travers le pays.
Энтузиаст-любитель в сфере беспроводной связи, или как ее еще называют - "радио"....... продемонстрировал работу своего устройства во время поединка Демпси-Карпентера, когда ход боя транслировался с ринга из Джерси-Сити в 80 различных точек страны.
Montre-leur comment tu les balances hors du ring.
О, покажи, как ты выкидываешь их в коридор.
Tes yeux voient mal dans le jour à cause des coups que tu as pris sur le ring.
Твои глаза плохо видят днем из-за боев на ринге.
Allez donc vous battre sur le ring!
Сядьте! Хотите драться? Идите на ринг!
Chaque mains de Walter peut assommer et dans le ring des poids moyen, il est de ceux qui peuvent encaisser les coups.
Уолтер имеет сильнейший удар обеими руками и он один из ведущих боксеров в среднем весе
Et maintenant, vers 4 heures, il reste 6 heures avant qu'il rentre sur le ring et tente de gagner sa 36ème.
Сейчас 16.00 и до того, как он взойдет на ринг для того, чтобы одержать тридцать шестую, осталось 6 часов
Bobby a partagé le ring avec les meilleurs des poids moyens et n'as jamais été vaincus
Бобби с несколькими ведущими боксерами в среднем весе служил в морской пехоте Он ни разу не был нокаутирован
Dans un moment pareil c'est comme si les 2 frères allaient monter sur le ring ensemble
В подобные минуты для братьев важно выходить к рингу вместе
Croyez pas pour ça que je remonte sur le ring.
Если думаете, что я буду боксировать, то Вы не правы.
Le chevalier du ring, combat loyal. Ça le rend sentimental.
Налейте ему побольше - он сразу же растает.
Voilà ce qu'on gagne avec des sonnés du ring comme ton tocard de frére.
Не надо было вообще с ним связываться.
Johnny courrait le risque de voir toute sa combine par terre à cause d'un réformé du ring, un tocard qu'était plus souvent au tapis que debout?
Думаешь, Джонни откажется от этого... ради отставного боксера? Ты псих.
Il se bat comme quand il était sur le ring.
Парень дерется, как прежде.
Pour une table près du ring, dites que vous portez le cercueil.
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
Vous étiez... hors du ring.
Вы были вне ринга.
Bientôt les prisonniers lui jetteront des fleurs dans le ring.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
Ring libre!
Ринг свободен!
L'important c'est qu'après la guerre tu remontes sur le ring sans tache.
Важно то, чтобы ты после войны явился в ринге с чистой совестью.
POLICIERS : # When a poor man came in sight, # # gath'ring winter # # fue-e-el!
"Когда показался бедный человек, собирающий еду на зиму! .."
Il n'y avait pas de ring ni rien.
Ну, конечно, не на ринге. Папа увлекся физкультурой...
Ca te dirait de te battre contre lui sur un ring?
Хотел бы ты драться с ним на ринге? По-настоящему?
Vingt, vingt-cinq minutes sur l'ensemble de votre vie... et toutes les cordes qui vous maintenaient dans le ring sont coupées.
20-25 минут из твоей жизни вычеркнуты... Все нити, которые держали тебя, перерезаны.
Tu utilises juste cet incident avec Ichiro pour intervenir sur le ring.
Ты просто используешь этот инцидент с Ичиро, чтобы получить долю в боксёрском бизнесе.
Sors du ring.
Я оттстраняю тебя от ринга.
Si je vais sur le ring, il faut que j'assure ma garde.
Ведь если мне предстоит с ним спорить, надо встать на твёрдую почву.
Vous voyez la cicatrice. Ça rigole pas dans le ring.
Знаете, на ринге бывает тяжко.
Apollo vous a vu sur le ring.
Аполло видел, как вы боксируете.
Si t'avais vu comme j'ai sonné Giny Russel. Sorti du ring...
Ты бы видел, как я уложил на ринг Джинни Руссо.
Le même soir que Firpo a sorti Dempsey du ring, lui aussi.
В тот же вечер, когда Фирпо уложил на ринг Демпси.
Tu veux être autour du ring, hein?
И ты хочешь быть у ринга, чтобы увидеть это?
Quand tu seras dans le ring face au champion du monde... tu seras prêt, hein? Frappe!
Конечно.
Ce brouhaha au fond de la salle, c'est peut-être le challenger... s'apprêtant à monter sur le ring.
"Человек из подворотни против рыцаря". Я смотрю, в зале стало шумно. Да, один из соперников собирается выйти на ринг.
Je ne suis pas là pour présenter les personnalités... de la politique, des arts, du spectacle et du sport avec nous ce soir... mais j'aimerais saluer l'un des immortels du pugilisme... un champion sur le ring et en dehors, l'enfant chéri de Philadelphie... l'idole des foules, "Smoking Joe Frazier"!
Многие известные люди пришли сюда. У меня нет времени представлять вам всех известных политиков, деятелей шоу бизнеса и спорта, которые пришли сегодня на этот матч. Но я хотел бы представить одного из бессмертных почетного вида спорта...
Les adversaires s'observent au centre du ring.
Итак, прозвучал гонг.
Apollo danse dans le ring les bras levés!
Лежи на ковре. Аполло танцует, подняв руки.
Nous avons eu le privilège d'assister à la plus grande démonstration... de tripes et de résistance de l'histoire du ring. Adrian!
Вы видели сейчас самый потрясающий спектакль мужества и стойкости в истории бокса.
- Sortez du ring. Paulie.
- Ты мне пиджак порвешь.
" Ce qui fait ding, c'est la comédie, pas le ring.
Я не Оливье, но и это ведь ринг, не театр.
Reste sur le ring.
Не уходи.
La Motta l'envoie de l'autre côté du ring.
Ла Мота не отпускает его.
- Soigneurs hors du ring!
- Пошли первые секунды.
Je suis pas Olivier, mais s'il affrontait Sugar Ray, il dirait : Ce qui fait ding, c'est la comédie, pas le ring.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
- Mais seulement sur le ring.
- Но только на ринге.
Je vais te dire pourquoi Carlos t'a battu sur le ring.
Я скажу тебе, почему Карлос побил тебя на ринге пару дней назад.
Quand il est sur un ring Personne mord comme Gaston
Да.
Cindy. Sur le ring pour remplacer Starling.
Синди, ты вместо Старлинг.
Ils devraient monter sur le ring en voiture, faire un tour, avoir un accrochage, sortir :
Почему бы им не вывозить боксеров на ринг в маленьких машинках, пусть покатаются немного, попадут в аварию, а потом :
Manny Vasquez, ex-champion des poids moyens, tué sur le ring.
- Это Мэнни Васкес? - Мэнни Васкес. Боксёр, средний вес, погиб на ринге в Атлантик-сити в 84-м.
Cet idiot d'lrlandais est téméraire ll continue à monter sur le ring Dans les bas-fonds Entouré de sa cour
Но затем сын спросил : "Почему?"
Rocky Balboa monte sur le ring.
В лас Вегасе ручаются, что нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]