Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Riviere

Riviere перевод на русский

49 параллельный перевод
Ils campent pres de la riviere, a 20 miles d'ici.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
Mose, a quelle distance est la riviere?
Моуз! Далеко до реки?
Il court comme la riviere vers les rives du lac.
Оно бежит как река к берегам озера.
- A la riviere.
- На реку.
VUE SUR LA RIVIERE
Апартаменты с роскошным видом на реку
Avec un gros bateau il pense pouvoir se prendre toute la riviere.
Он думает, раз лодка больше, он может весь залив перегородить.
A la riviere d'Aguas Podres, a Assomada, elle allait chercher de l'eau avec un bidon, et moi, j'etais avec mon ane, FogoSerra.
Это было на реке Агуас Подрес в Ассомаде. Она купалась в цистерне. Я ехал верхом на своём осле, Фого Серре.
- et je vais pas rester là, à vider cette boite dans la riviere? juste parce que ça soulage tout le monde
И я не собираюсь стоять здесь... и молчать, лишь бы всем было спокойно.
Un troisieme corps d Ž couvert pr  s de la riviere Rio Hudson.
Новый почерк Сегодня, на западном берегу реки Гудзон было найдено третье тело.
Prenez par exemple la peche au grelot, vous savez, pour les tanches de basse riviere?
Возьмем, к примеру, рыбалку на бубенчик. Способ такой для речной рыбалки.
L'annexion de Riviere en juillet 1558.
События в Ривиэре в июле 1558 года.
Riviere.
Ривиэр.
Le premier pays conquis a été Riviere, en 1558...
Первый случай датируется 1558 годом...
Sans même déclarer la guerre, Amestris a annexé Riviere, ancien pays voisin...
Без объявления войны... Аместрис вторгся на территорию соседнего государства Ривиэрэ...
J'ai attiré les rodeurs loin d'ici en amont de la riviere.
Я увел ходячих в ту строну вдоль ручья.
Nous avons encore eu beaucoup de terrain à couvrir, reste l'autre côté du nid de la riviere
Нам нужно прочесать большую территорию : весь противоположный берег.
Ni a la riviere, en bas.
На реке тоже.
Il a pu se faire renverser par une voiture, se noyer dans la riviere... Je ne sais pas, moi.
Его могла сбить машина, он мог утонуть в речке.
On n'a pas ete voir au sud de la riviere.
Мы не ходили к южной части реки.
Il n'est pas au lac Champy ni a la riviere, en bas.
Его нет ни на озере, ни на речке.
Un chapeau pour ces jours de mai ou vous voguer sur la riviere.
Шляпка как раз для прогулок на лодке в майский день.
" Le soleil devant La riviere derriere
Впереди - солнце Позади - река
Clark m'a parle d'une riviere qui donnait sur une belle plaine, surplombee par une montagne sacree, pour les Indiens.
Кларк сказал, что в долине течет река, а над ней возвышается гора. Индейцы считают ее священной.
- Oui. Clark, il m'a dit que l'arrondi... Juste apres le sapin, il y a la riviere.
Кларк сказал, что за ним... начинается река.
Son crane aurait pu cogner au fond de la riviere.
Удариться о дно реки.
Il ne faut pas aller au relais d'Imagawa par la riviére.
Не идите до Имагава по реке.
On ne pouvait pas mettre un tamis dans la riviére sans en voir la couleur.
Нельзя было не заметить цвет золота даже в реке.
Ils chantaient "Allons á la riviére", vous la connaissez?
Знаете эту песню?
Quatre bâtons de dynamite l'ont envoyé au fond de la riviére.
Не после того, как мы отправили его в реку половиной ящика динамита.
J'avais du mal á les mettre, mais la riviére les a aspirées.
Я каждый раз их еле натягивал. А эта чертова река сразу засосала их.
A 4 km en amont de la riviére, il y a trois caisses de fusils et une de munitions, derriére un buisson.
Примерно в двух милях отсюда, около реки... вы найдете три ящика винтовок... и один ящик патронов, все спрятано в кустах.
En haut de la riviére.
У истока реки, в повозке.
On se dirige vers la riviére Kootenai.
Мы пытаемся пройти к реке Кутенай.
Alex, monte là-haut et va voir si on peut atteindre la riviére.
Алeкc, зaбepиcь нa вepшинy и пocмoтpи, cмoжeм ли мы дoбpaтьcя дo peки!
Ouvre-leur un chemin vers la riviére.
Hужнo пpoлoжить для ниx путь к peкe.
suis la riviére!
Идитe пo тeчeнию!
Avant de mourir, ils retournent à la riviére.
Потому что рьiба знает, когда молчать. А вот люди дураки.
Le long de la riviére.
Где дом твоей бабушки?
Je m'appelle Chartog, je suis le gardien de la Riviére Rouge.
- Шартог, Хранитель Красной Реки.
On est sur la riviére.
Мы на реке.
Elle est sortie à l'aube, elle doit être à la riviére.
Она ушла на рассвете. Должно быть, сидит у реки.
Pas seulement de la riviére.
И не только из реки.
Ce n'est pas une mortelle qui m'a sorti de la riviére.
Конечно, не смертная женщина спасла меня из реки.
A la riviére?
Там на реке.
- Tu les asjetés dans la riviére comme d ´ habitude.
Ты скажешь, что выбросил их в реку, как обычно.
tu les asjetés dans la riviére.
Выбросил их в реку.
CA arrive sur toi Comme l'eau sur la riviére apres un orage te remplis, et te vidange en une seule fois.
И проходит через тебя как вода в реке после грозы....... наполняя и опустошая тебя одновременно.
J'ai été à Mumbai, Je rentre juste, Et les petites filles, là bas vendent leur cheveux Pour l'argent et aprés chier dans la riviére!
Я был в Мумбае, вернулся, и девочки там продают свои волосы и какают в реку.
On était sur la riviere.
. Мы ходили на реку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]