Translate.vc / французский → русский / Réponse
Réponse перевод на русский
10,786 параллельный перевод
Mais... nous n'avons pas eu une seule réponse.
Но мы не получили ни одного ответа
Pas une seule réponse.
Ни одного ответа
Cette réponse me semble vague et douteuse.
Этот ответ - расплывчатый и неубедительный.
Il faut payer pour avoir la réponse.
За ответ ты должна заплатить.
Le temps de réponse de nos pilotes drones est multiplié par dix.
Время реагирования беспилотников уменьшилось в 10 раз.
Ils veulent une réponse maintenant.
И теперь им нужен ответ.
Ils n'avaient pas de réponse.
Они так и не смогли внятно ответить.
♪ T'as besoin de médicaments ♪ ♪ La réponse toujours "Oui" ♪
Тебе нужны лекарства и отвечать "да" всегда
"Mlle Blanche offrit une réponse polie, mais réservée."
"Мадемуазель Бланш ответила вежливо, но сдержанно."
Alors ma réponse a dû probablement traverser le vôtre.
Тогда возможно мой ответ промелькнул в твоем.
Je veux une réponse maintenant.
Мне немедленно нужны инструкции!
Aucune réponse.
Нет ответа.
Je demande une réponse à notre dernière requête.
Я требую немедленного решения по нашему последнему запросу.
J'ai reçu une réponse de mon ami, le professeur Atkins.
Я получил ответ от своего друга, профессора Эткинса.
Inutile de hausser les épaules. Il nous faut une réponse.
Руками разводить - мало, мистер Рид, ответьте.
Oui, j'attends la réponse de producteurs.
Все хорошо. Жду, когда мне перезвонят продюсеры.
Eh bien, je considère qu'aucune de vos questions mérite une réponse.
что мне стоит отвечать на некоторые ваши вопросы.
Bonne réponse.
Хороший ответ.
C'est la dernière réponse stupide de cet interrogatoire!
Сегодня это последняя глупость, которую ты скажешь.
La réponse est non.
Мой ответ - нет.
Je savais que t'accepterais pas "non" comme réponse.
Но ты бы не принял ответ "нет".
La nouvelle s'est répandue... Toute peine capitale appliquée à un pirate provoquerait ma réponse.
Слухи пошли дальше... любой уголовный приговор против пирата услышит мой ответ.
Cet homme a réponse à tout.
That man has a goddamned answer for everything.
Ce qu'on fait là, s'asseoir sur l'or Espagnol sur une île anglaise, exige une réponse.
What we're doing here, sitting on Spain's gold on England's island, demands a response.
Quelle que soit cette réponse, quelle que soit sa forme, quels que soient ses atours... tout ce que nous savons, c'est qu'il n'y aura aucune chance de se protéger de la tempête qui la suivra.
What that response will be, what form it will take, what face it will wear by the time we do know it, there will be no time to prepare for the blow that follows.
Si la réponse est oui, optez pour la négociation.
Если ответ - "да", соглашайся на сделку.
'rencontreraient un seul mot pour réponse.
будет дан ответ в одно слово.
"N'ayez pas peur de dire quand vous ne connaissez pas la réponse."
"Никогда не бойся признаваться в том, что ты не знаешь ответа".
Lorsqu'on se singularise, tant pour des louanges que pour un blâme, la meilleure réponse est d'en faire l'offrande et de se dire,
Я думаю, что одинаково заметны и хвальба, и упрек, поэтому лучше всего за них поблагодарить и сказать себе :
La réponse à nos prières n'est pas toujours celle que l'on attend, mais... on en obtient généralement une.
Ответ на молитвы не всегда такой, как мы надеемся, но... Обычно на них отвечают.
La réponse qu'Il m'a donné est... quand les choses changent, nous devons trouver une autre manière de faire.
И Его ответ мне таков : когда что-то меняется, мы просто должны найти другой путь.
Y a ni question ni réponse sur ce que je fais.
На то, что я делаю нет ни вопросов, ни ответов.
Comptez quelques jours pour recevoir la réponse de Londres.
И ещё пара дней, чтобы доставить ответ из Лондона.
Même réponse.
Причина та же.
- Ils vous le demanderont. Et j'aimerais connaître la réponse avant.
- Затем, что тебя спросят другие, а я хочу узнать ответ первой.
J'ai pas eu de réponse.
Жду ответа. Окей.
Tu as eu une réponse au message que tu as laissé?
Ты получила ответ на отосланное сообщение?
Sully a une meilleure réponse.
У Салли будет ответ получше.
Le seul truc, c'est qu'il me faut une réponse avant que je ne parte.
Единственное, мне нужен ответ до моего ухода.
Et j'ai eu une réponse que l'on n'est pas censé connaître.
И он дал мне ответ, который тебе нельзя знать.
Je ne sais pas où elle est, et jusqu'à ce que j'ai la réponse, je... C'est ça.
Я просто... не знаю где она, и пока у меня не будет ответов, я... Вот все мои мысли.
La seule réponse définitive qu'on a eu était qu'elle n'a pas parlé du hacker en prison.
Единственное утверждение, которое она сделала - она ни с кем в тюрьме не говорила о хакере.
19, 20, 21 h... C'est pas une réponse.
7 : 00, 8 : 00, 9 : 00.
On doit avoir une réponse.
Джус, мы хотим услышать ответ.
C'est si préjudiciable et infâmant que l'utiliser dans n'importe quelle situation provoquera une réponse émotionnelle de la part de tous les Afros-Américains.
Оно так предвзято и провокационно, что любое использование его вызовет эмоциональную реакцию со стороны любого афроамериканца.
Cela pourrait expliquer une énorme question sans réponse dans ce cas.
Это, возможно, объясняет важный вопрос, оставшийся без ответа.
Je n'agis que si la réponse est oui.
И действую, только если ответ - да.
La question, elle, mérite une réponse.
А на вопрос - можете.
Je veux une vraie réponse.
Скажите правду.
Mme Lopez, hausser les épaules n'est pas une réponse.
Мисс Лопес, пожать плечами - не ответ. Когда же?
Je pense que la seule réponse à cela est de passer plus de temps à nous écouter les uns les autres.
попытаться встать на место друг друга и понять, почему мы видим мир по-разному, и стремиться преодолеть это. И попытаться поня...