Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Réves

Réves перевод на русский

77 параллельный перевод
On fait toutes sortes de réves...
Нам снится много глупостей, когда мы...
Tu sais, les gens ici sont plus enclins á faire un compromis avec leurs réves.
¬ Ћос-јнджелес люди приезжают осуществить свою мечту. " делают это.
Ca veut dire que tu es l'homme de mes réves.
Это значит : "Ты мужчина моей мечты".
Arréte, avec tes réves à la con.
Прекрати мечтать.
Et arrête tes réves de princesse débiles.
Забудь о своих глупых мечтаниях о принце.
J'ai eu ces réves.
Мне про неё сняться сны.
C'est la vie dont tu réves?
О такой жизни ты мечтал?
Le Paradise est plus magnifique que mes reves.
Я достиг большего, чем когда-либо мечтал.
De quoi tu reves?
Что тебе снится?
Mais c'est un reve : on n'arrete pas les reves.
Но это как сон, а сон нельзя остановить.
Par très beaux fragments, ou reves affreux.
То яркими всплесками. То тяжелыми кошмарами.
LA FIN DES REVES
"Рухнувшие мечты."
QUAND LES REVES ARRIVENT
КУДА ПРИВОДЯТ МЕЧТЫ
Tu t'eclates en jouant avec nos reves?
Тебе что, приятно разбивать девичьи мечты и надежды?
Mes reves de petite fille Cousus de fil en aiguille
Мои простенькие девичьи мечты -
Est-ce que tu reves a ton soleil?
Тебе снится твое солнце?
Tu viens de rencontrer l'homme de tes reves.
Ты нашла мужчину своей мечты!
je crois que mes reves détiennent la clé.
Думаю, ключ к разгадке - в моих снах.
je sens que ces reves sont un moyen de communication.
Я убеждена, что эти сны - некая форма общения.
Il semble que le Dr Ross ait enregistré ses reves.
Кажется, доктор Росс записывала свои сны.
Et pourquoi m'intéresserais-je à... ses reves?
И почему меня должны заинтересовать ее сны?
Ces reves pousseront le Conseil à autoriser l'utilisation de Zeus.
Эти сны убедят Совет дать добро на использование пушки "Зевс".
Dans mes reves, je suis une petite fille
" Мне снится, будто я еще ребенок...
Si je vous envoyais en Amérique avec l'homme de vos reves, essayez de l'imaginer.
Если бы я отправил вас в Америку вместе с мужчиной вашей мечты... как бы выглядел этот мужчина?
Il arrive un moment dans la vie, un moment ou l'esprit depasse ses desirs et ses obsessions. Quand nos habitudes survivent a nos reves.
Но в жизни наступает момент... миг... когда ваш разум изживает его желания... его мании... когда ваши наклонности... переживают ваши мечты... и когда ваши потери...
Mais demain, on sera au pied des Alpes à L'Hotel des Reves.
Но завтра мы уже будем у подножья Альп, в отеле Ноtеl dеs Revеs. - Ага!
- Oui. Bienvenue à l'Hotel des Reves.
Добро пожаловать в Ноtеl dеs Revеs.
Sortez de mon Hotel des Reves!
Убирайтесь из моего отеля!
Tu reves encore.
– Снова ты грезишь, дедушка?
Tu reves, grand-pere.
– Снова ты грезишь, дедушка?
PRISONNIER DE SES RÊVES
Тайны Смолвиля Сезон 3 Эпизод 4
Des reves?
- Что это?
Ouais, des reves.
Сны?
Des reves éveillés.
- Да, сны, мечты, галлюцинации.
VOS RÊVES SONT À PORTÉE DE MAIN. Quand je croise des touristes chinois, je donne des tickets de bus pour elle.
Когда я вижу здесь китайских туристов, я всегда даю им талончики на автобус, чтобы они передали Муй.
Fais de beaux reves.
Сладких тебе снов.
Tu pourras me traumatiser avec le reste de tes reves.
Можешь травмировать меня продолжением сна.
Fais de beaux reves.
Крепко.
Faites de beaux reves.
Спите крепко.
LA SCIENCE DES RÊVES
НАУКА СНА
Quels étaient leurs reves?
Что им снится?
Ils revent constamment et je crois qu'a travers eux, les grands reves cosmiques se réalisent, car l'univers reve a travers nous.
Они постоянно мечтают, и я думаю, что через них приходят космические идеи, и через них осуществляются вселенские идеи.
CE SOIR... MACHINE DES RÊVES ÉLECTRIQUES TOILETTES CHIMIQUES Mesdames et messieurs, nous sommes la Machine des Rêves Électriques.
Дамы и господа, мы "Электрическая Машина Снов".
Quelqu'un a tué ces reves,
- Someone take these dreams away
On fait de ces reves de ces fois, hein?
Ну, иногда такое может присниться.
Je n'arrete pas de le voir dans mes reves, John.
Я видела это во сне, Джон.
- Reves toujours.
- Ладно.
Tu ne pense pas réellement qu'elles viennent de l'homem de tes reves?
Ни духа приключений, ни ощущения риска.
SORTILÈGES - POTIONS - TAROTS RÊVES EXAUCES
ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ
UNE ASSOCIATION QUI EXAUCE LES RÊVES
"Организация дарит мечту"
Et toi, tu reves? Toc toc
Ты заснул?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]