Translate.vc / французский → русский / Rôle
Rôle перевод на русский
6,359 параллельный перевод
C'est là le rôle de la psychologie.
И тут в игру вступает психология.
Je fais confiance à Davina pour jouer son rôle.
Надеюсь, Давина сыграет свою роль.
Ce rôle t'était destiné.
На эту роль мы прочили тебя.
Si l'un d'entre vous a une raison de s'opposer à mon acceptation de ce rôle, c'est sa dernière chance de s'exprimer.
Если кто-то не согласен с моим назначением, то сейчас вы в последний раз можете высказаться.
Me tuer ne fera que te faire gagner le rôle que tu ne veux pas.
Убив меня, ты получишь лишь титул, который ты так презираешь.
Et quel rôle je joue là-dedans exactement?
И как же я вписываюсь в вашу теорию?
C'était une sorte de jeu de rôle.
Это была вроде как ролевая игра.
J'ai dit que j'étais une actrice travaillant un rôle de subrogée sexuelle.
Я назвалась актрисой, которая готовится сыграть суррогатную партнёршу.
Il faut donc jouer un rôle.
Значит, вы должны играть роль.
On est une famille et on a tous un rôle à jouer pour rendre ce monde meilleur.
Мы семья, и каждый из нас играет свою роль, чтобы сделать мир лучшим местом.
vous devez être très clair sur le rôle de chacun dans cet hôpital.
вы должны четко знать роль каждого человека в этой больнице.
Ce n'est pas mon rôle actuel au Questura.
Точно не так, как у меня сейчас положение в Квестуре.
Non, Madame, le rôle d'une Valkyrie est de prendre l'âme du guerrier abattu et de le livrer à Valhalla.
Нет, мэм, роль валькирии - забрать падшую душу солдата и доставить в Вальгаллу.
Et si je vous révélais que le vrai rôle d'une Valkyrie n'est pas de jouer les infirmières, mais d'intercepter les soldats dans la bataille et de gagner la guerre.
А что если бы я сказала, что настоящая роль Валькирии это не изображать медсестру, а перехватывать солдатов на поле боя и выигрывать войны.
Le devoir était de décrire le rôle d'une Valkyrie.
Вашим заданием было описать роль Валькирии.
Ce n'est pas mon rôle.
Это не моё место.
Donc... votre rôle dans ce drame va nécessairement prendre fin.
Так что... твоя роль... в этой драме подходит к концу.
Votre rôle s'achève ce soir.
Твоя роль закончится сегодня.
Et j'auditionne pour le rôle de Deion.
И я буду пробоваться на роль Диона.
Le rôle de belle-mère n'est pas facile.
Быть мачехой нелегко.
Ce qui me met dans le rôle du loup obtu!
Выставляет меня тупицей-волчарой.
Le directeur a dit que j'étais "le mauvais type pour le rôle".
Директор сказал, что у меня не тот типаж.
La discipliner doit être mon rôle.
Критиковать её должно быть моей работой.
OK, nous allons jouer un jeu de rôle pendant toue l'interview.
Я помогу тебе подготовиться к интервью.
Un rôle important dans la destruction de l'ennemi revient à l'aviation.
Отдельную роль играет военно-воздушных сил В уничтожении врага forces -
Si le rôle doit me revenir, eh bien, soit!
Если эта роль выпадет мне - так тому и быть!
Qu-quel est mon rôle?
И какова моя роль?
Mais il accepterait un renouvellement de 3 ans de sa présidence et la reconnaissance, pendant la présentation, du grand rôle qu'il a joué dans le succès de Gage.
- Но его так же устроит трёхгодичное продление места председателя и признание огромной роли, которую он сыграл в успехе "Гейдж".
Je n'ai pas encore compris le rôle de ce composant que tu as mis dedans, mais Fitz est en train de jeter un coup d'œil en ce moment.
Я пока не выяснил, что делает штуковина, которую ты туда поставил, но Фитц уже с этим разбирается.
Je ne peux pas... quel est son rôle dans tout ça?
Я не могу... в чём заключается её роль?
Arlene French m'a battu pour ce rôle.
Арлин Френч сбила меня на той части.
Il a un rôle dans une attraction à Coney Island.
У него был номер в каком-то шоу на Кони Айленде.
Le truc que je voulais dire, Amber, à propos du rôle de mère tu vas voir ces courbes.
Так... Эмбер, по своему опыту материнства я знаю, что у тебя будет много неожиданных ситуаций.
Une grande partie du rôle de mère est... est d'être un bon exemple.
Быть матерью это во многом значит быть подходящим образцом для подражания.
On est clairs sur le rôle de Guy à ton mariage?
Так мы разобрались с ролью Гая на вашей свадьбе? Да.
On veut que vous ayez un rôle plus actif.
Мы хотим, чтобы вы принимали более активное участие в мероприятиях.
Ils n'ont pas été informés de mon rôle.
Им даже не рассказали о моем участии.
Faisons un petit jeu de rôle.
Почитаем по ролям.
Je n'ai pas encore décroché de rôle, mais...
Меня еще никуда не позвали, но...
Notez que, bien que Rose ne faisait que jouer le rôle de la femme impliquée, sa surprise était 100 % réelle.
Нужно заметить, что хотя Роуз просто играла роль обеспокоенной жены, ее удивление по поводу интрижки было на 100 % настоящим.
Je jouerai le premier rôle, évidemment.
Я буду играть главную роль, естественно.
- Cassie joue un rôle la dedans.
— Кэсси играет какую-то роль.
Quel est son rôle dans ton plan?
Как он вписывается в ваш грандиозный план?
Max, toi et moi allons faire un jeu de rôle.
Макс, мы с тобой разыграем ситуацию.
J'ai rien contre le fait de jouer au bon et au méchant flic tant que ça reste un rôle à jouer.
Для меня не проблема сыграть в плохого и хорошего копа, но только если это всего лишь игра.
De jeux de rôle violents?
Жестокие ролевые игры?
On ramenait une bouteille à tour de rôle
По очереди приносим бутылку чего-то труднодоступного.
Tout le monde a un rôle à jouer.
Каждый вносит свой вклад.
On a tous un rôle à jouer.
У всех нас есть роль, которую нужно играть.
Role inversé.
Обмен ролями.
C'est mon rôle.
И я должен это сделать, понимаете?