Translate.vc / французский → русский / Rôti
Rôti перевод на русский
536 параллельный перевод
Pas du tout, le rôti sera fichu.
— Нет. Жаркому конец.
Je ne m'inquiète pas pour le rôti, mais pour les parents.
Мне плевать, что с жаркое. Я беспокоюсь за отца и мать.
Rôti, avec une bonne farce.
Жареной, с гарниром.
Pour le canard rôti, je sale et poivre puis je le fais revenir... "
Потом приготовила жареную утку, как он любит : натёрла внутри солью с перцем и подрумянила в собственном жире... "
Du canard rôti.
Жареная утка...
Je dois mettre mon rôti au four.
Что ж, я должна идти достать ужин из духовки.
Tu n'as que des légumes, le rôti doit rester entier.
- Это всего лишь овощи с подливкой. Не решилась отрезать мяса. Зато горячее.
Je les ai ficelés comme un rôti.
Я их спеленал, как младенцев.
– Non, rôti.
- Живой?
Et du poulet rôti. Tiens! Regarde s'il est beau!
Смотри, какая прелесть.
Des œufs brouillés aux petits croûtons, le rôti, des petites pommes rissolées... de la salade, du fromage...
Омлет с гренками. Ростбиф, пироги с картошкой, Салат... сыр.
A la santé, au travail, au rôti de bœuf saignant et aux bons scénarios.
Здоровье, усердный труд, редкий ростбиф и хорошие сценарии.
Pour le dîner, j'ai pensé à un bon rôti.
Приготовьте бифштекс к обеду.
Tu as mangé la moitié du rôti!
Ты съел половину приготовленного на обед.
Je vais le jeter dans le feu et mon rôti serai prêt en un rien de temps!
Я его подкину в огонь и мое жаркое живо зажарится!
Il y a à manger en abondance. Du porc rôti, si vous l'aimez.
У нас там много еды - свинина на вертеле, если хотите.
Poulet rôti. Tous les dimanches, c'est pareil.
"Жареный цыплёнок."
Je suis contente, on va manger du poulet rôti.
Зато нас ждут жареные цыплята.
Je fais du rôti et de la crème renversée...
Обычно я готовлю жареное мясо и и яичный крем...
Rôti de veau?
- Телятину, синьор?
Je me suis rôti au soleil pour te faire plaisir au lieu de reprendre mes cours.
Когда тебе захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу а мог бы оставаться учёным.
Je descends préparer le rôti.
Я спущусь вниз и поставлю жаркое.
- Mon rôti! - Il peut attendre?
- Ты секунду подождать не можешь?
Je ne sais plus quand j'ai mangé un rôti.
Я не помню, когда ел жаркое.
Sans le rôti de boeuf
Без сливок и компота.
Sans rôti de boeuf
Без сливок и компота.
J'ai un bon gros rôti en train de dégeler.
Послушай-ка, Розмари... У меня там сейчас на кухне размораживается отличный кусок мяса.
Et ne touche pas à la tarte aux pommes ni au rôti.
И не трогай там яблочный пирог или жаркое.
Goûtez au moineau grillé au garum. Divin. Ou peut-être au chevreau rôti.
Попробуйте воробья, тушеного в рыбном соусе.
Vous êtes le grand professeur, celui qui sait tout sur les oiseaux... - Moi je n'ai qu'un diplôme en poulet rôti.
- Вы известный профессор, а у меня степень магистра только по жареным цыплятам.
Et j'ai pensé... qu'avec ça, un oiseau rôti te suffirait.
И я решила, что для завершения ужина... будет достаточно жареной птицы.
- J'aurais dû prendre le rôti. - Il est pas meilleur.
- Надо было мне заказать мясной рулет.
Un rôti, une tarte aux pommes et un café.
Да. Мясной рулет, яблочный пирог и чашку кофе.
Rôti — et trois!
Зажарил - три-с!
Ça sort du pressing ou c'est du jus de rôti?
Это после химчистки? Что-то вроде соуса?
Si le prince ne triomphait point, je finirais rôti à point!
Сарастро разорвёт меня в клочья, поджарит и скормит воронам.
Il a été servi pour le dîner : des bucattini à la matriciana,... un rôti d'agneau avec des pommes de terre au four,... des pommes de terre sautées, du fromage de chèvre, de la ricotta fraîche et des fruits.
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой,
Et ma foi, avec le poulet rôti, la sauce et les accompagnements, on en avait pour moins d'1,50 $.
Но почему-то жареная курица вместе с подливой и гарниром стоила меньше полутора долларов.
- Poulet rôti?
Куриный салат...
Si vous aviez été là hier, on aurait pu manger du poulet rôti!
Если бы ты был здесь вчера... мы могди бы иметь жареную курочку!
Je crois qu'il reste du rôti.
Вы ужинали? Остался ещё ростбиф. Очень хорошо.
"Ne nous cuisine pas en fricassée, ou en rôti " Ne nous fais pas bouillir dans une cuve " Je t'en prie Seigneur, n'envoie pas Tes serviteurs
Пашот из нас не делай Бекон, рагу, паштет Грудинку, шпик и колбасу И шницель, и рулет.
- Je vais arroser le rôti.
- Пойду проверю мясо.
mais modestes : les 3 tranches de porc rôti...
Они скромно прячутся, но играют ключевую роль.
Bienvenue... 1 Porc rôti!
Добро пожаловать! - Мне со свининой.
Un rôti?
Жаркое, а?
Le rôti!
Жаркое!
Ça, un rôti?
Это жаркое?
Moi, je veux du rôti.
- Я хочу бифштекс.
J'avais un très beau rôti dans le four.
Забудь.
Le rôti est cuit!
Так что, вряд ли, есть место, где бы я ни был. А!