Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Sacre

Sacre перевод на русский

4,912 параллельный перевод
Vous deviez avoir une sacré bonne raison.
Должна быть хорошая причина.
Il a aussi un sacré tempérament.
И у него взрывной характер.
Ce doit être une sacré femme.
Должно быть, суперженщина.
Ça c'est une sacré langue.
Чертовски мерзкий язык.
C'était un sacré discours, Bess.
Адская речь, Бесс.
Sacré spectacle.
Создаёт настоящее шоу.
Je ne peux pas rompre un serment sacré.
Я не могу нарушить священную клятву.
Je vous implore d'entrer dans mon sanctuaire sacré.
Прошу вас зайти на мою священную территорию.
Pince-moi. Ce sacré Gary Lester.
Гари, мать твою, Лестер
Le couteau kusa sacré.
Нож для жертвоприношений.
Le Kusa sacré.
Священная Куса.
Tu feras une sacré bonne maman.
Ты будешь чертовски хорошей мамой.
Cet endroit est sacré pour la Ligue.
Это - священное место для Лиги.
La dernière fois que j'ai vu un pique aussi mortelle, ça a brisé une sacré quinte flush royale que j'avais en main.
Привет. В последний раз, когда я видел столь смертоносные пики, они побил чудесный королевский флеш у меня в руках.
Oh et des blessures défensives sur ses deux mains me montrent qu'il a pris part à un sacré combat.
Ох, а это раны на обеих руках... он защищался они указывают на то, что он оказал сопротивление.
Tu dois être un sacré voyou.
А ты тот еще плут.
Après mûre réflexion et prière et un retour au texte sacré à cœur ouvert, Je me suis aperçu que j'avais tort.
После долгих раздумий и молитв я вернулся к священному писанию с открытым сердцем и понял, что был неправ.
C'est un sacré caillou!
Нехилый камушек!
C'est un sacré morceau de liane spirituelle!
Отличный образец лианы из мира духов.
Sacré appart, hein?
- Что за квартирка, а?
Ce Jim Gordon est un sacré veinard.
Этот Джим Гордон везунчик, мать твою.
Tu as une sacré femme.
Она хорошая девушка.
C'est un sacré choc, tout ça.
Для всех нас это настоящий шок.
Cette personne a un sacré culot, mais...
Этот человек совершенно бесстрашный.
Twila Stansberry. Une sacré athlète...
Спортсменка - играла в "захвати флаг".
Nous avons à faire à un sacré désordre ici.
Дельце у нас тут запутанное.
C'était un sacré Marine.
Он был чертовски замечательным морпехом.
Un sacré homme.
Чертовски замечательным человеком.
Il a laissé son collier, à l'endroit de l'embuscade, parce que la fleur de lotus est un symbole sacré.
Он оставил свое ожерелье на месте засады, потому что цветок лотоса является священным символом.
Vous êtes un sacré combattant.
Да, ты чертовски хороший боксер.
Ça a été un sacré combat.
Тот еще был поединок.
Un sacré combat.
Бой был фантастический.
Ce blog est sacré.
Этот блог священен.
Vous avez un sacré taux de condamnation, l'un des meilleurs du département.
У тебя чертовски высокий уровень раскрываемости, один из лучших в департаменте.
Voilà un sacré mobile.
Ну, это же чёртов мотив.
C'est un sacré boulot, Nick.
Ну... это проклятье нашей работы, Ник.
Donc, bon, si Durant a vu ça comme une mission religieuse, alors les dossiers devraient se trouver à un endroit qu'il considérait sacré?
Итак, если Дюрант считал это своей религиозной миссией, разве не могут файлы лежать в месте, которое он считал священным?
"Sacré"!
"Священным"!
Du sacré matos. Utiliser des bombes pour voler des bombes.
Используют взрывчатку, чтобы её же воровать?
Sacré pression.
Прости, что я такой сентиментальный.
Sacré type.
Золотой души человек.
Ce que vous faites vaut un sacré pactole pour nous. Ça ne vaut rien si je n'ai plus d'inspiration. et tout s'est bien passé?
и мы его очень ценим. но всё обходилось?
Eh bien, cet oiseau nous lâche un sacré caca.
Ладно, если птица, может такое.
C'est un sacré casier... bien que peu impressionnant.
Внушительное досье, хотя и невпечатляющее.
Tu as fait un sacré bon boulot avec ce sac, Stagiaire.
Ого. Ты отлично проявила себя, стажёр.
Pour l'amour de tout ce qui est sacré!
Да ради всего святого!
Un sacré sac de noeuds.
На самом деле, сплошная путаница.
Il a fait un sacré sauvetage hier et... j'aimerais qu'il reprenne le volant.
Он вчера очень хорошо себя показал и... Хочу вернуть его на место водителя.
J'avais de bonnes notes, je rentrais pour Noël, j'avais un sacré magasin de fait maison!
Я получала хорошие оценки, ездила домой на Рождество, у меня был свой магазинчик!
Vous en avez parlé et je me suis souvenu que je l'avais entendu qu'il y avait un sanctuaire sacré à Beauvais.
Вы упомянули это и я вспомнила, что слышала что в Бове есть святыня.
Eh bien, c'est un sacré pas.
Ну, это слишком резко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]