Translate.vc / французский → русский / Same
Same перевод на русский
165 параллельный перевод
Same again.
Еще того же.
Every year is the same
# Каждый год одно и то же
Retourner chez nous
Back to that same old place
Same old émotionnel bourbier là-bas, je suppose.
Там все такое же болото, я полагаю? Да уж!
Ces célébrités sont toutes les mêmes.
These showbiz folk are all the same.
# When love and happiness were the same
# When love and happiness were the same
Relecture :
The same old thing
Same Shit, Different Day. - Ouais.
"Давлюсь дерьмом".
People change. Things happen. It s the same with me and Leo.
Вот и я со своим тигром разбежалась.
It means he and his wife don t speak the same language.
Они с женой говорят на разных языках.
Je vérifie le niveau de votre voix.
- Позвольте мне услышать ваш голос, как он звучит. - Let me hear your voice level, so it's the same.
La sagesse : ne pas commettre la même erreur 2 fois.
And the conventional wisdom is не делайте ту же самую ошибку дважды. Учитесь на своих ошибках. ... don't make the same mistake twice.
Augmenter? Trouvez qui les achète. "
" Is it gonna stay the same, go down, or go up?
Tu vas avoir la chance de mourir au même endroit que Shizuru!
Lucky man. You get to die on the same spot.
Il y a un spectacle de moto-cross à Woodbury.
Была чудовищная товарная демонстрация в Woodbury сегодня вечером, pulls a lot of the same demographic.
Toujours la même histoire, les mêmes chansons.
"Same old story, same old song and dance", да?
"It s all the same after a while I know"
"It's all the same after a while I know"
... is different from those of the other groups emerged in the same years.
Не думаю, что наше музыкальное видение чем-то кардинально отличается от видения групп наших ровесников.
Everyone seemed to share the same ideals j'avais les meme idéaux et motivations
Там у всех были схожие идеалы убеждения, мотивы.
Useranno sounds and tones in their machines in reality? virtual in order to receive the same emotions.
Для них это просто набор звуков она не пробуждает не каких особых чувств они ходят там на всякие вечеринки, где все происходит.
Restant au meme endroit, juste en dehors du temps.
- Staying in the same place, just staying out the time
And we won t be together much longer Unless we realize that we are the same
И мы не сможем быть долго вместе, Если только не поймём, что мы очень похожи.
Gets the same train every time'cause his world is built'round punctuality
Постоянно на одном и том же поезде Потому, что мир вокруг него построен на пунктуальности
Ça nous laisse deux heures. Voici Louise, conseiller en protocoles diplomatiques internationaux, ainsi que Samuel...
Gives us another two hours. now this is Louise, she can advise on international diplomatic protocols, same goes for Samuel...
It s all the same to me Wah wah wah wah wah Wah wah wah wah wah
Выигрываешь ли, иль проигрываешь, Игра – это наслаждение,
Something is not the same
Что-то осталось прежним
" Perhaps the self-same song that found a path
И та же песня донеслась в тот час,
" The same that oft-times hath
И та же песнь не раз
"Tu gagnes, tu perds, c'est pareil pour moi."
"You win some, you lose some, it's all the same to me".
Russian roulette is not the same without a gun
Без пистолета русская рулетка - уже не та игра,
The same to you But I can t regret
* И тебе того же *
It don t seem the same since cosmic light
* Такого праздника нет и в космосе *
And nothing can ever be the same.
* И впредь ее вам не избежать *
Then just stay the same don t even bother asking
* То просто будь собой * * И не спрашивай *
- Ils ont un goût commun pour...
They have the same taste in...
Quand elle fera la circulation, suivre Beckett vous paraîtra bien moins amusant.
But when Beckett is working mall security, I guess following her around isn't gonna have quite the same allure.
Non, mais deux heures plus tard, un Black baraqué fondu des coups aux reins, lui a posé la même question.
Uh, no, but two hours later, a large African-American gentleman with a fondness for kidney punches showed up and asked that very same question.
Si on se mettait au travail?
Look, we're all on the same team now, so why don't we just get this done with?
It won t be the same without you so we hope that you say'yes ( = Ca ne sera pas pareil sans toi alors on espère que tu diras'oui') réponds et sois notre invitée ).
Ћишь приди ты к дому моему ѕожалуста, пожалуста, скажи "да", √ амми, мне и всем гост € м! — овсем не праздник без теб €, ѕрисоедни € йс € к нам!
♪ but why bounce around to the same damn song? ♪
.
Tu prends le même gars, avec la même histoire, et tu le mets avec un caddie au coin d'une rue, et c'est un vieux fou.
If you took the same guy, telling the same story, put him on the street corner with a shopping cart, he'd be a babbling old fool.
C'est moi qui essaie de transformer Gloria en maman, ce qui est vraiment perturbant puisqu'on a le même âge.
I'm the one who's turning Gloria into mom, which is really disturbing since we're the same age.
♪ the same little misery ♪
? the same little misery?
C'est vrai, mais quelque part je te connais.
It's true, but I know ya, at the same time.
I been to the same Payco.
- Я читал ту же газету.
Relecture : Chris Sonya
The same old thing
Relecture : Fez Chris
Все так же как The same old thing
On fait peut-être la même erreur 3 fois... mais, espérons, jamais 4 ou 5 fois.
Возможно мы делаем ту же самую ошибку три раза... And we all do. Maybe we make the same mistake three times но надеюсь не четыре или пять.
And the same time yesterday...
А вчера...
J'aimerais pouvoir en dire autant de mon utérus.
I wish I could say the same for my uterus.
Reprochez-moi d'aimer faire des blagues. same?
Благодаря тем туфлям.