Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Sante

Sante перевод на русский

7,931 параллельный перевод
Et l'usage abusif des antibiotiques engendre des problemes de sante...
Злоупотребление антибиотиками разрушает здоровье... Мне плевать.
C'est a cause de la sante.
О здоровье забочусь.
Santé!
Ура!
Buvons à leur santé.
Давайте выпьем за их здоровье.
Je dis ça, mais curieusement, il respire la santé.
Говорю, но самой странно, на больного он не похож.
Je suis en meilleure santé, je me sens mieux, j'ai plus d'énergie, ma concentration est meilleure... C'est comme un miracle.
Я здоровее, чувствую лучше, во мне больше энергии, лучше концентрируюсь... это похоже...
"Bonne santé pour une prématurée."
"Здорова для недоношенной".
Tous les docteurs de l'hôpital disaient qu'elle était un miracle... le bébé le plus beau et en bonne santé qu'ils aient vu.
Все доктора в больнице говорили, что она - чудо... самая здоровая и прелестная девочка из всех, что они видели.
En bonne santé?
Самая здоровая?
Recette secrète. Santé.
Секретный рецепт.
Buvons à la santé de quelque chose.
Давай выпьем за что-нибудь.
Vous voulez étudier votre assurance santé?
Хотите ознакомиться с условиями вашей медицинской страховки?
Alors ça n'avait rien à voir avec sa santé?
То есть это не имеет никакого отношения к его физическому здоровью?
En parlant de ton père, sa santé est bonne?
Кстати, о твоём отце, как у него со здоровьем?
- Santé.
- Ура!
- Santé.
- Ура.
Santé.
Ура.
Il est en bonne santé.
Он здоров.
Santé! A l'apocalypse.
За Апокалипсис!
Santé.
Выпьем.
En bonne santé à 18 ans, on ne meurt pas sans raison.
Здоровая 18-летняя девушка не падает замертво.
Santé! Buvons en l'honneur de nos amis des Pays-Bas.
Ура, и выпьем за наших друзей из Флендера
À votre santé.
Спасибо.
Bonne santé.
С новым счастьем.
Solis Securities m'a viré parce que ma santé déclinait et mon travail n'était plus au top.
"Солис Секьюритис" отказались от моих услуг из-за ухудшения моего здоровья, из-за чего моя работа не была наилучшей.
Ma santé a empiré car vous m'avez jeté dehors.
На моё здоровье негативно повлиял тот факт, что вы вышвырнули меня на улицу.
Je suis consterné, Mme Florrick... de vos doutes sur ma santé.
Вы шокируете меня, миссис Флоррик, сомневаясь в моём состоянии здоровья.
La santé des gens est au second plan ici.
В нём куча химикатов.
Je parlais de son comportement, pas de sa santé.
Я имею в виду поведение, а не здоровье.
Santé!
Тост...
À Harvey, santé.
За Харви. Ваше здоровье.
Santé.
— Будем.
Donc c'est le secrétaire de la santé et des services humains.
Значит, министр здравоохранения и социальных служб.
Ok, on est en train de parler de la santé, d'une femme active ici.
Мы говорим о здоровой, полной жизни женщине.
Santé.
.
Santé.
За здоровье.
Je sais que ça semblait extrême, mais plus longtemps votre sœur refusait de parler ce que qui s'est passé, plus c'était préjudiciable à sa santé mentale.
Я знаю, это выглядело ужасно, но чем больше ваша сестра уходила от разговора о том, что случилось, тем больше вреда это могло принести её психическому здоровью.
Santé.
Будем.
Santé.
Ваше здоровье!
Santé.
Наслаждайтесь.
Quoi qu'il puisse arriver, ta santé passe en premier, okay?
Ну, я имею ввиду, что много может случиться Твоё здоровье на первом месте, понятно, пап?
Mais je pensais que ma santé était ce qu'il y avait de plus important.
Но я думал, что мое здоровье на первом месте.
A la santé de Senior.
Старший поджаривается.
- Santé!
- Ваше здоровье.
La menthe est bonne pour ta santé.
Мята тебе на пользу.
Comme vous pouvez le voir, je suis en bonne santé, et j'ai 10 / 10 à chaque œil, ce qui est important.
Как видите у меня все впорядке со здоровьем и у меня 100 процентное зрение, что важно, да?
Et finalement sur votre santé en général.
И это никак не отразилось на общем здоровье.
Une petite pop-tart en bonne santé.
Здоровая печенька.
Je leur promets la santé et leur vends de la lavande mélangée à de l'huile de castor.
Я обещал ( а ) им здоровье И продавала им лаванду смешанную с касторовым маслом что?
Ils étaient en bonne santé, bien nourris, des créatures bien adaptées.
Ни ран, ни синяков. Были здоровыми, сытыми, приспособленными к жизни.
Santé.
Твое здоровье!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]