Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Satin

Satin перевод на русский

122 параллельный перевод
Mes royaux atours forestiers. Seraient de satin. Pas de co ton.
буду править лесом не грубо, но строго и ласково.
J'aimerais avoir 36 ans et être vêtue de satin noir et de perles.
Я хотела бы быть 36-летней женщиной в черном платье, с жемчугом на шее.
Et puis, promettez-moi de ne jamais porter de satin noir ou de perles et de ne jamais avoir 36 ans.
И еще пообещайте мне никогда не носить черный атлас и жемчуг. - Даже в 36 лет.
Elle avait une robe de satin avec des volants.
У неё было белое атласное платье.
J'ai fait cette rose... avec des morceaux de satin. C'est comme si elle était vivante.
Эту розу я сделала из атласных лоскутков и она совсем, как живая.
Je veux un cercueil blanc, tapissé de satin blanc ou rose foncé.
Мне нужен белый гроб, отделанный атласом ; белый или темно - розовый.
Sa chambre, toute en satin et en fanfreluches.
Комната вся в атласе и кружевах.
Bien. J'aime beaucoup ce satin blanc.
Вернёмся к белому атласу.
Vous avez raison, ce satin est très joli.
Да... да, этот атлас прекрасен.
12 mètres de satin blanc, a 1, 20 dollar le mètre.
13 ярдов белого атласа... по доллару двадцати центов за ярд.
" Moins 18... Pour raccommoder une robe de satin noire.
"Починка одного черного атласного платья... 18 долларов"
Satin! Belles robes!
Прекрасные одежды.
Satin!
Атласы.
Satin!
Атласы!
Des jolies filles En robe de satin bleu Des flocons de neige Caressant mon visage L'hiver argenté Qui devient le printemps
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
De jolies filles En robe de satin bleu Ces flocons de neige Caressant mon visage L'hiver argenté Qui devient le printemps
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
De jolies filles En robe de satin bleu
Про девочек в платьях из яркого ситца.
De jolies filles En robe de satin bleu
Про девочек в платьях... из яркого ситца...
des draps de satin.
Атласные простыни.
"patience" classique en satin noir pour novices.
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Je ne veux pas du velours, je veux du satin!
Мама, я не хочу бархат, я хочу атлас.
Et 40 mètres du meilleur satin dans le bleu de ciel.
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета.
De ses doigts de satin
"и погладит по голове..."
A Fay Wray Cette forme délicate Recouverte de satin
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
Iisse... comme du satin.
Я в восторге от твоей кожи. Такая гладкая, как бархат.
La peau douce comme du satin
Кожа - молоко.
Sur le devant de ma chemise de satin préférée Négro, mon vieux.
Моей рубашки любимой сатиновой грудь ;
Mon Seigneur, vous avez un cheval qui s'appelle Satin Noir?
- У вас есть лошадь, которую вы называете Черный Атлас? - Да.
Dites-moi, Satin, dans vos propres mots, certains soirs de la saison de Gareth, ne vous êtes-vous pas abandonné, disons, en toute innocence, à des orgies sataniques nues et obscènes... avec votre maître,
Хорошо. А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Satin, vous ne répondez pas.
Атлас, ты мне не ответил.
Satin Noir Le Loquace!
- Да, Черный Атлас.
Malheureusement, le cheval, baptisé Satin Le Confesseur, qui aurait dû être témoin aujourd'hui... - Oui?
Милорд, к сожалению, лошадь Атлас, которая была нашим первым свидетелем, больше ее снами нет.
Plus douce que le satin Était la lumière Des étoiles
Мягче атласа был свет от звезд
En satin
- Вишневого цвета.
Chaque muscle qu'elle touche... suinte... sous ses doigts de satin.
Каждый мускул, которого она касается, так и сочится под этими шелковистыми, мягкими пальцами.
Je te vois étendue sur un lit de satin.
Я вижу тебя лежащей на атласной кровати.
Du satin peut-être.
Возможно, что-то придумаю.
Le satin de ta peau brune N'est pas pour les va-nu-pieds
Атлас твоей смуглой кожи - Не для босяков...
Elle est superbe, dos nu en satin noir.
Черный атлас и восхитительный вырез на спине.
Elle a perdu sa jambe artificielle chez Gap... et le type l'a portée comme un beau chevalier... vêtu de satin blanc.
у нее в магазине отвалился протез! Так вот он взял ее на руки и вынес, как рыцарь в сверкающих доспехах.
Doublure satin ou matelassée.
Атласная обивка со стёганой отделкой.
Et tu peux te passer... d'une robe de duchesse d'Empire taille haute faite main en satin!
Нет необходимости шить на заказ роскошное шелковое платье с ручной вышивкой.
1 00 kilos emballés dans une robe de satin violet.
Две сотни фунтов, завёрнутые в пурпурный атлас.
Parce que la greluche écartait les cuisses,... mais dans le satin!
Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
J'ai tout ce dont je pouvais rêver Des robes de satin, de somptueux trésors
Солнце ясное рано встает,
Beau satin!
Прекрасные атласы.
Satin Noir, que l'on nomme dans la hiérarchie satanique
- Или она не умеет говорить.
" Je, soussigné Satin Noir, confesse
Я зачитаю :
En satin grenat
- Хорошо, вишневого цвета.
" porte des chemises en satin,
Она сказала : "Так отрасти волосы подлинее, надень атласную рубашку с узором..."
Doublures en satin aussi.
Тоже с атласом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]